Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

चेरतुर् लोकसिद्धाभिः क्रीडाभिर् इतरेतरम् समस्तलोकनाथानां नाथभूतौ भुवं गतौ

ceratur lokasiddhābhiḥ krīḍābhir itaretaram samastalokanāthānāṃ nāthabhūtau bhuvaṃ gatau

They sported with one another through pastimes celebrated across the worlds; and, having become protectors even to the lords of all realms, those two moved upon the earth.

चेरतुःthey roamed/moved about
चेरतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
लोकसिद्धाभिःby well-known (popular)
लोकसिद्धाभिः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeAdjective
Rootलोक + सिद्ध (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (लोके सिद्धाः)
क्रीडाभिःwith sports, games
क्रीडाभिः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
इतरेतरम्mutually, with each other
इतरेतरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootइतरेतर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रायं क्रियाविशेषणम्; परस्परवाचक (reciprocal adverb)
समस्तलोकनाथानाम्of the lords of all worlds
समस्तलोकनाथानाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसमस्त + लोक + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (समस्तानां लोकानां नाथाः)
नाथभूतौhaving become protectors/lords
नाथभूतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनाथ + भूत (कृदन्त; √भू)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘भूत’ = become; समासः—तत्पुरुषः (नाथः भूत्वा)
भुवम्the earth
भुवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुव्/भू (प्रातिपदिक ‘भुव्’ = पृथिवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतौhaving gone, having reached
गतौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘गत’ (past participle) — क्रियासमाप्त्यर्थे

Sage Parāśara (narrating to Maitreya in the dynastic section)

Speaker: Parasara

Topic: How Kṛṣṇa–Balarāma’s play is renowned across the worlds and serves cosmic protection

Teaching: Devotional

Quality: authoritative, expansive

Manvantara: Vaivasvata

Cosmic Hierarchy: Lokas

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa descends to safeguard the world-order, delight devotees through celebrated līlās, and uphold even the devas by removing threats to cosmic governance.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Stability of loka-adhikāra (rightful lordship of the worlds) by empowering and protecting cosmic rulers.

Concept: The Lord’s humanlike play is simultaneously a cosmic act of protection, worthy of remembrance across all worlds.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Contemplate līlā not as mere story but as a mode of divine governance and refuge, strengthening trust (śaraṇāgati) amid instability.

Vishishtadvaita: The transcendent Lord freely assumes immanent, accessible modes (līlā) while remaining the sovereign protector of all lokas.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

FAQs

It signals that the actions described were not private events but widely remembered exemplary deeds, framing the rulers’ lives as models within the Purāṇic memory of dharma and governance.

By calling them “nāthabhūta” (become protectors), Parāśara emphasizes that true rulership is defined by guardianship—upholding order for all realms, not merely exercising power.

Even in dynastic narration, the Purāṇa frames worldly sovereignty as meaningful when aligned with cosmic order ultimately grounded in Vishnu’s supreme governance; kingship functions as an instrument of that higher order.