Previous Verse

Shloka 38

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

संस्तूयमानो गोपैस् तु रामो दैत्ये निपातिते प्रलम्बे सह कृष्णेन पुनर् गोकुलम् आययौ

saṃstūyamāno gopais tu rāmo daitye nipātite pralambe saha kṛṣṇena punar gokulam āyayau

Praised by the cowherds, Balarāma—after the demon Pralamba had been struck down—returned once more to Gokula together with Kṛṣṇa.

संस्तूयमानःbeing praised
संस्तूयमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+स्तु (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
गोपैःby the cowherds
गोपैः:
Karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), बहुवचन — Instrumental plural
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अनुवाद-निपात (particle: but/indeed)
रामःRāma (Balarāma)
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
दैत्येwhen/with regard to the demon
दैत्ये:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th case), एकवचन — Locative singular
निपातितेhaving been felled
निपातिते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular; agreeing with ‘प्रलम्बे’
प्रलम्बेwhen Pralamba (was)
प्रलम्बे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular (सप्तमी-absolute with ‘निपातिते’)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-उपसर्गसदृश (prepositional indeclinable; governs तृतीया)
कृष्णेनwith Kṛṣṇa
कृष्णेन:
Sahakaraka (Companion/सह)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular (with सह)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/पुनरावृत्ति-वाचक क्रियाविशेषण (adverb: again)
गोकुलम्to Gokula
गोकुलम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootगोकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
आययौreturned/came
आययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The aftermath of asura-slaying and the return to the pastoral settlement, showing normalcy restored by divine guardianship.

Teaching: Historical

Quality: compassionate

Avatara: Krishna

Purpose: To continue the Vraja-līlā in safety after the removal of Pralamba, returning with Balarāma to Gokula to sustain devotees’ joy and protection.

Leela: Bala

Dharma Restored: Peaceful order in the cowherd settlement and continuity of the Lord’s childhood sports.

Concept: When adharma is removed, the devotee-community returns to settled harmony, recognizing divine protection as the ground of ordinary life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: After overcoming crises, re-establish steady sādhana and community gratitude rather than remaining in agitation.

Vishishtadvaita: The Supreme remains accessible in daily life (returning to Gokula) while being the transcendent protector who defeats asuric forces.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Vyuha Form: Sankarshana

B
Balarama (Rama)
K
Krishna
P
Pralamba
G
Gokula

FAQs

It marks the removal of an asuric threat to Vraja and highlights how the Lord’s incarnate associates (Balarama with Krishna) actively protect devotees and uphold dharma.

Through a narrative of divine intervention: the cowherd community praises Balarama after the demon is slain, and the brothers’ return to Gokula signals restored safety and order.

Even in a simple return to Gokula, the Purana frames avatara activity as the Supreme Reality’s governance—Vishnu’s will operating through Krishna (and Balarama) to secure the world and His devotees.