Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

अत्तं यथा वाडववह्निनाम्बु हिमस्वरूपं परिगृह्य कास्तम् हिमाचले भानुमतो ऽंशुसङ्गाज् जलत्वम् अभ्येति पुनस् तद् एव

attaṃ yathā vāḍavavahnināmbu himasvarūpaṃ parigṛhya kāstam himācale bhānumato 'ṃśusaṅgāj jalatvam abhyeti punas tad eva

Just as water swallowed by the submarine fire takes on the hardened form of ice and abides in the Himalayan heights, yet, when touched by the sun’s rays, becomes water again exactly as before—so too what has assumed another condition returns, by the proper cause, to its own true state.

अत्तम्consumed
अत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘eaten/consumed’ (past passive participle)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
वाडववह्निthe submarine fire (mare’s fire)
वाडववह्नि:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवाडव + वह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष (वाडवस्य वह्निः), षष्ठी, एकवचन (समासपूर्वपद-सम्बन्ध)
नाम्बुwater (of it)
नाम्बु:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootन + अम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘water’ with न-प्रत्यय (negation) in compound-like sandhi context; here: ‘(that) water’ as subject/object in simile
हिमस्वरूपम्having the form of ice
हिमस्वरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहिम + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ: ‘having the form of snow/ice’
परिगृह्यhaving assumed
परिगृह्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरि + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having assumed/taken on’
कास्तम्wood-like
कास्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकास्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘wooden/like wood’ (as state/condition)
हिमाचलेon/in the snowy mountain
हिमाचले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिम + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in the हिम-अचल (snow-mountain)’
भानुमतःof the sun
भानुमतः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभानुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of the sun (the radiant one)’
अंशुसङ्गात्from contact with (sun) rays
अंशुसङ्गात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootअंशु + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘from contact with rays’ (अंशूनां सङ्गः)
जलत्वम्the state of water (liquidity)
जलत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजलत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक-त्वप्रत्यय: ‘state of water/liquidity’
अभ्येतिattains
अभ्येति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + इ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘attains/comes to’
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun ‘that’
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: A thing that temporarily assumes an altered condition returns to its own nature when the appropriate causal condition is present.

Vedantic Theme: Maya

Application: Treat changing mental states as contingent; cultivate the right causes (satsanga, study, practice) for returning to clarity and steadiness.

Vishishtadvaita: Change pertains to modes/conditions, while the underlying reality remains grounded in an enduring substratum.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
S
Sūrya (the Sun)
H
Himālaya
V
Vāḍava-agni (submarine fire)

FAQs

Here it functions as a cosmological metaphor: even when water is ‘consumed’ and appears transformed (ice), it is not destroyed—under the right condition it returns to water, illustrating cyclical change under cosmic law.

By showing that forms can shift due to contact with specific causes (like sunrays), yet the underlying reality persists and can reappear as it was—supporting a view of ordered, intelligible change rather than absolute annihilation.

Though not named in the verse, the teaching aligns with the Vishnu Purana’s framework that all transformations occur within the Supreme Lord’s orderly governance—Vishnu as the sustaining reality in whom states arise and subside.