Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

मत्पदानि च ते सर्प दृष्ट्वा मूर्धनि सागरे गरुडः पन्नगरिपुस् त्वयि न प्रहरिष्यति

matpadāni ca te sarpa dṛṣṭvā mūrdhani sāgare garuḍaḥ pannagaripus tvayi na prahariṣyati

O serpent, when Garuḍa—the foe of the nāgas—sees upon your head in the ocean the marks of My feet, he will not strike you.

मत्पदानिmy footprints/marks
मत्पदानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmad (asmad-षष्ठी) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम पदानि)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
सर्पO serpent
सर्प:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + त्वा (कृत्)
Formकृतान्त; त्वान्त (absolutive/gerund)
मूर्धनिon (your) head
मूर्धनि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
सागरेin the sea
सागरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
पन्नगरिपुःenemy of serpents
पन्नगरिपुः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpannaga + ripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पन्नगानां रिपुः)
त्वयिupon you
त्वयि:
Adhikarana (Target locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
प्रहरिष्यतिwill strike; will attack
प्रहरिष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√hṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (Nārāyaṇa), as narrated by Sage Parāśara to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna descends to establish a protective dharmic order where His mark grants safety even amid natural enmities.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Sanctuary under divine sign: the Lord’s protection overrides cycles of vengeance when repentance and obedience are present

Concept: The Lord’s sign (His feet/śaraṇāgati-token) grants protection that restrains even powerful hostile forces.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Anchor life in a tangible remembrance of the divine—daily practices that keep ‘the Lord’s mark’ present in conduct and mind.

Vishishtadvaita: Grace is mediated through the Lord’s personal presence and insignia; protection is relational, not merely mechanical law.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu
G
Garuḍa
N
Nāgas (serpents)

FAQs

In this verse, Vishnu’s footprints function as a sacred protective sign: their presence restrains even Garuḍa, indicating that divine sovereignty overrides ordinary hostility.

Through the dialogue he reports, protection is shown as a direct expression of Vishnu’s cosmic rulership—Vishnu’s mark establishes a boundary that other powerful beings must obey.

Vishnu is presented as the supreme regulator of order: his will safeguards devotees or those under his sign, demonstrating that dharma is upheld by the Supreme, not merely by natural power.