Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

क्व पन्नगो ऽल्पवीर्यो ऽयं क्व भवान् भुवनाश्रयः प्रीतिद्वेषौ समोत्कृष्टगोचरौ च यतो ऽव्यय

kva pannago 'lpavīryo 'yaṃ kva bhavān bhuvanāśrayaḥ prītidveṣau samotkṛṣṭagocarau ca yato 'vyaya

Where is this serpent of such little power, and where are You, the very support of the worlds? O Imperishable One, for You even affection and aversion—opposed experiences—move within an equal and exalted scope, never binding You, never diminishing You.

kvawhere/what comparison
kva:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formदेशवाचक/प्रश्नार्थक-अव्यय (where?/how?)
pannagaḥserpent
pannagaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpannaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
alpa-vīryaḥof little power
alpa-vīryaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpa-vīrya (प्रातिपदिक; अल्प + वीर्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय, विशेषण (ayam/pannagaḥ-विशेषण)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kvawhere/and where
kva:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक
bhuvana-āśrayaḥrefuge/support of the worlds
bhuvana-āśrayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhuvana-āśraya (प्रातिपदिक; भुवन + आश्रय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भुवनस्य आश्रयः)
prīti-dveṣauaffection and hatred
prīti-dveṣau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprīti-dveṣa (प्रातिपदिक; प्रीति + द्वेष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
sama-utkṛṣṭa-gocarauhaving equal and excellent scope (in you)
sama-utkṛṣṭa-gocarau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama-utkṛṣṭa-gocara (प्रातिपदिक; सम + उत्कृष्ट + गोचर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; कर्मधारय (समश्च उत्कृष्टश्च गोचरः यस्य/ययोः), विशेषण (prīti-dveṣau-विशेषण)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
yataḥsince/for which reason
yataḥ:
Sambandha (Causal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (since/because/wherefrom)
avyayaO imperishable one
avyaya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; विशेषणवत् सम्बोधन

Likely a devotee/praise-speaker within Parasara’s narration (the verse is framed as a direct address to the Imperishable Lord as bhuvanāśraya).

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Avatara: Krishna

Purpose: He reveals divine equanimity and imperishability while subduing Kāliya, showing that opposites do not bind the Lord.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Right understanding of the Lord’s transcendence over dualities (prīti-dveṣa) and His role as bhuvanāśraya.

Concept: The Imperishable Lord, support of the worlds, is untouched by the dualities of affection and aversion that bind finite beings.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate steadiness amid praise and blame by anchoring the mind in the Lord who transcends all opposites.

Vishishtadvaita: Transcendence-with-immanence: though bhuvanāśraya and jagat-kāraṇa, the Lord remains avyakta/avyaya and unconditioned by worldly guṇas and dualities.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu

FAQs

It asserts Vishnu as the ontological support of all worlds—creation depends on Him, while He remains independent and imperishable.

This verse portrays them as opposites that can exist within the Lord’s domain without affecting Him—He is avyaya and not conditioned by emotional dualities.

Avyaya emphasizes that Vishnu is unchanged by worldly contrasts and events; His sovereignty and perfection remain intact, a key Vaishnava teaching about the Supreme Reality.