Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

किमर्थं देवदेवेश भावो ऽयं मानुषस् त्वया व्यज्यते ऽत्यन्तम् आत्मानं किम् अनन्तं न वेत्सि यत्

kimarthaṃ devadeveśa bhāvo 'yaṃ mānuṣas tvayā vyajyate 'tyantam ātmānaṃ kim anantaṃ na vetsi yat

Why, O Lord of lords, do You so fully assume and display this human mode of being? Do You not know Yourself as the Infinite—why reveal Yourself so completely in a human guise?

किमर्थम्for what reason?
किमर्थम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
देवदेवेशO Lord of the god of gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'देवानां देवः' + 'देवदेवस्य ईशः'—Lord of the god of gods), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; Vocative singular
भावःstate/nature
भावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
मानुषःhuman
मानुषः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular qualifying भावः
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular 'by you'
व्यज्यतेis manifested
व्यज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√अञ्ज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present passive: 'is manifested/expressed'
अत्यन्तम्completely/utterly
अत्यन्तम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्तम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
आत्मानम्yourself/the Self
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular used interrogatively
अनन्तम्endless/infinite
अनन्तम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular qualifying आत्मानम् (or as predicate object)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
वेत्सिdo you know
वेत्सि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; Present: 'you know'
यत्that/which
यत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय/यद्-शब्दः (relative particle)

A devotee/royal interlocutor addressing Lord Vishnu (as Devadevesha) within the dynastic-episode narration recounted by Sage Parāśara to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: To veil infinite divinity in a human-like form so devotees can approach him with intimacy while he accomplishes protection and dharma-restoration.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Right understanding of the Lord’s avatāra—divinity freely self-manifesting without limitation

Concept: The avatāra’s human appearance is a deliberate self-revelation of the Infinite, not ignorance or limitation in the Lord.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Hold together intimacy and reverence: relate to God personally while remembering the boundless nature that exceeds all forms.

Vishishtadvaita: The Infinite Lord can truly assume a finite-seeming mode without ceasing to be infinite—form is a real mode of divine self-manifestation, not mere illusion.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu

FAQs

This verse frames avatāra as a deliberate divine manifestation: the Infinite Lord reveals Himself in a relatable, historical form to uphold dharma and guide beings, without losing His transcendence.

Through dialogue and praise, the Purana presents Vishnu as simultaneously beyond limitation (Ananta) and freely self-disclosing within the world—so the story teaches metaphysics through lived events.

It asserts Vishnu’s supreme sovereignty over all gods: even when He appears human, His status as the highest reality and ruler of cosmic order remains unchanged.