Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

नागपत्न्यश् च शतशो हारिहारोपशोभिताः प्रकम्पिततनुक्षेपचलत्कुण्डलकान्तयः

nāgapatnyaś ca śataśo hārihāropaśobhitāḥ prakampitatanukṣepacalatkuṇḍalakāntayaḥ

The wives of the Nāgas—by the hundreds—were adorned with necklaces and jeweled ornaments; their bodies trembled and swayed, and their moving earrings flashed with shifting radiance.

नागपत्न्यःwives of the nāgas (serpents)
नागपत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनागपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नागस्य पत्न्यः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
शतशःby hundreds
शतशः:
Visheshana (Adverbial qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (adverb: by hundreds, in hundreds)
हारि-हार-उपशोभिताःadorned with charming garlands/necklaces
हारि-हार-उपशोभिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहारि (प्रातिपदिक) + हार (प्रातिपदिक) + उपशोभित (उप-√शुभ्/शोभ्, क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग? (सामान्यतः बहुवचन-प्रथमा), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (हारिभिः हारैः उपशोभिताः)
प्रकम्पित-तनु-क्षेप-चलत्-कुण्डल-कान्तयः(they) whose earring-lusters were moving due to trembling and tossing of their bodies
प्रकम्पित-तनु-क्षेप-चलत्-कुण्डल-कान्तयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकम्पित (प्र-√कम्प्, क्त, कृदन्त) + तनु (प्रातिपदिक) + क्षेप (प्रातिपदिक) + चलत् (√चल्, शतृ, कृदन्त) + कुण्डल (प्रातिपदिक) + कान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः—यासां कान्तयः (कुण्डलानां) चलन्ति (तनुक्षेपेण) प्रकम्पिते (तनौ)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Krishna’s deeds in Vraja and the subduing of Kāliya

Teaching: Historical

Quality: vivid, devotional narration

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna descends to protect the devotees of Vraja and subdue serpentine/āsuric threats that poison the world.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety of Vraja’s people and the purification of the poisoned waters/realm

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

N
Nāgas
N
Nāga-patnīs (wives of the Nāgas)

FAQs

The verse uses vivid bodily movement and ornament-radiance to convey a heightened, awe-filled scene and to mark the presence of powerful non-human beings within the ordered cosmos.

Through descriptive cataloging, Parāśara situates various classes of beings—like the Nāgas—within a structured world where each group has a defined place in the larger cosmic order he narrates to Maitreya.

Even when Vishnu is not named in a particular verse, the Vishnu Purana frames all beings and scenes as occurring within the sovereignty of Vishnu as the sustaining Supreme Reality who upholds cosmic order.