Next Verse

Shloka 1

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

एकदा तु विना रामं कृष्णो वृन्दावनं ययौ विचचार वृतो गोपैर् वन्यपुष्पस्रगुज्ज्वलः

ekadā tu vinā rāmaṃ kṛṣṇo vṛndāvanaṃ yayau vicacāra vṛto gopair vanyapuṣpasragujjvalaḥ

Once, without Rāma (Balarāma), Śrī Kṛṣṇa went to Vṛndāvana; surrounded by the cowherd boys and radiant with garlands of forest-flowers, he wandered in divine play through the woodland.

एकदाonce
एकदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'once')
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-प्रयोगः; वियोगार्थक-अव्यय (preposition 'without', governs accusative)
रामम्Rāma (Balarāma)
रामम्:
Apadana (Separation/अपादान; with विना)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (masc., acc. sg.)
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masc., nom. sg.)
वृन्दावनम्Vṛndāvana
वृन्दावनम्:
Karma (Goal/कर्म; destination)
TypeNoun
Rootवृन्दावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neut., acc. sg.; गन्तव्य-देशः)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd sg. perfect)
विचचारwandered/roamed
विचचार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd sg. perfect)
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta (Predicate adjective to subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; √वृ 'to cover/surround')
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (past passive participle: 'surrounded')
गोपैःby/with cowherds
गोपैः:
Karana (Instrument/Agentive accompaniment/करण)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (masc., instr. pl.)
वन्यपुष्पस्रगुज्ज्वलःbright with a garland of wild flowers
वन्यपुष्पस्रगुज्ज्वलः:
Karta (Attribute of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन्य (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + स्रज्/स्रग् (प्रातिपदिक) + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; 'वन्यपुष्पस्रजा उज्ज्वलः'—instrumental/means implied), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: narrative

Avatara: Krishna

Purpose: To protect Vraja and restore dharma by subduing destructive powers that threaten the Yamunā region.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety and harmony of Vraja’s pastoral order under divine protection.

Concept: The Lord who sports among the gopas is also the antaryāmin, inwardly ruling his own creation while remaining intimately accessible.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Practice remembrance (smaraṇa) of Kṛṣṇa in daily life, seeing the divine presence within ordinary places and friendships.

Vishishtadvaita: Immanence without loss of transcendence: the same Supreme is both indwelling controller and lovable personal Kṛṣṇa.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Antaryamin: Yes

K
Krishna
B
Balarama (Rama)
V
Vrindavana

FAQs

It highlights a distinct moment of Kṛṣṇa’s independent līlā—his free, self-willed movement among devotees—while keeping the focus on his intimate bond with the gopas and Vṛndāvana.

Through simple narrative description: Parāśara depicts Kṛṣṇa as surrounded by gopas and adorned with forest garlands, a pastoral scene that conveys divine accessibility while the broader Purāṇic frame preserves his supreme status.

Kṛṣṇa is presented as Vishnu’s avatāra whose ‘play’ in the world is not limitation but lordly sport—suggesting the Supreme Reality can be both transcendent and intimately present with devotees.