Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śakaṭa-bhañjana, Naming by Garga, Dāmodara and Yamala-arjuna, and the Move to Vṛndāvana

रुदता दृष्टम् अस्माभिः पादविक्षेपताडितम् शकटं परिवृत्तं वै नैतद् अन्यस्य चेष्टितम्

rudatā dṛṣṭam asmābhiḥ pādavikṣepatāḍitam śakaṭaṃ parivṛttaṃ vai naitad anyasya ceṣṭitam

We ourselves saw it: while the child was crying, the cart was struck merely by the flinging movement of his little feet—and at once the cart overturned. This could not have been the doing of anyone else.

रुदताby/with (him) crying
रुदता:
Karana (Accompanying circumstance/करण)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु) + रुदत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'while crying'
दृष्टम्was seen
दृष्टम्:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), कर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'seen'
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
पादविक्षेपताडितम्struck by the flinging of the foot
पादविक्षेपताडितम्:
Karma (Qualifier of object/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाद + विक्षेप + ताडित (ताड् धातु, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (पादस्य विक्षेपेण ताडितम्); भूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of 'शकटम्')
शकटम्the cart
शकटम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परिवृत्तम्was overturned
परिवृत्तम्:
Kriya (Result state/क्रियाफल)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + परि (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), कर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'turned over'
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle: 'indeed')
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्यस्यof another (person)
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
चेष्टितम्deed, act
चेष्टितम्:
Pratishedhya (Negated predicate/निषेध्य)
TypeNoun
Rootचेष्ट् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त) रूपेण भाववाचक-नपुंसक; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'act/deed'

Cowherd women (Gopīs) reporting the event; narrated within Sage Parāśara’s discourse to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Eyewitness confirmation of Krishna’s miraculous act

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: He protects the Vraja household by effortlessly destroying the asura concealed in the cart, while remaining an infant to deepen vatsalya devotion.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Security of the devotees and the triumph of divine protection over hidden adharma

Concept: Direct experience and sincere testimony can stabilize devotion: the Lord’s protection is evident even when His power is playfully concealed.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Anchor faith in repeated remembrance of lived ‘proofs’ of grace—protection, guidance, inner steadiness—rather than in speculation alone.

Vishishtadvaita: The Lord’s saving action (rakṣaṇa) is personal and responsive to His devotees, aligning with prapatti/bhakti-centered liberation.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

K
Krishna
G
Gopis (cowherd women)
S
Shakata (cart)

FAQs

It marks an early revelation that the child Krishna is no ordinary infant: with effortless motion he overturns what no human could, signaling divine protection and supremacy in Vraja.

By narrating eyewitness testimony—“we saw it ourselves”—the text frames the miracle as undeniable, leading listeners to infer the Lord’s presence behind apparently simple childhood actions.

Krishna’s effortless act embodies Vishnu’s supreme lordship: the Absolute is not distant, but freely manifests in compassionate play (lila) to protect devotees and establish dharma.