Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Śakaṭa-bhañjana, Naming by Garga, Dāmodara and Yamala-arjuna, and the Move to Vṛndāvana

मार्गा बभूवुर् अस्पष्टा नवशष्पचयावृताः अर्थान्तरम् अनुप्राप्ताः प्रजडानाम् इवोक्तयः

mārgā babhūvur aspaṣṭā navaśaṣpacayāvṛtāḥ arthāntaram anuprāptāḥ prajaḍānām ivoktayaḥ

The paths of right conduct grew indistinct, as though overgrown with thick clumps of fresh grass; and words, too, slipped into other meanings—like the talk of the dull‑witted—so that truth could no longer be clearly known.

मार्गाःpaths
मार्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; Nominative plural
बभूवुःbecame
बभूवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्; ‘became’
अस्पष्टाःunclear
अस्पष्टाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्पष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural; विशेषणम् (मार्गाः)
नवशष्पचयावृताःcovered by heaps of fresh grass
नवशष्पचयावृताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक) + शष्प (प्रातिपदिक) + चय (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural; (नवशष्पचयेन) आवृताः इति तृतीया-तत्पुरुषः; विशेषणम् (मार्गाः)
अर्थान्तरम्another meaning
अर्थान्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अर्थस्य अन्तरम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः; Accusative singular
अनुप्राप्ताःhaving reached (something else)
अनुप्राप्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु + प्र + आप् (धातु) → अनुप्राप्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त); Nominative plural; विशेषणम् (उक्तयः)
प्रजडानाम्of dull-witted people
प्रजडानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural
इवlike
इव:
Upama-suchaka (Comparative marker/उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम्
उक्तयःutterances, statements
उक्तयः:
Upameya (Object compared/उपमेय)
TypeNoun
Rootउक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: When discernment declines, the path of right conduct becomes overgrown and even words slip into distorted meanings, making truth hard to grasp.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice clarity in speech and study (svādhyāya), and keep a steady ethical routine so that ‘paths’ do not become overgrown by negligence.

Vishishtadvaita: True meaning (tātparya) is safeguarded by śāstra and sampradāya; right understanding supports loving surrender to the Lord.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya

FAQs

It signals dharma becoming hard to discern and practice—righteous living is obscured by worldly growth and neglect, like a road hidden by grass.

He portrays language itself slipping into distorted senses, so teachings and testimony lose precision—mirroring the mental dullness of the age and making truth difficult to establish.

Even as Kali-yuga obscures dharma and truth, the Purana frames Vishnu as the sustaining Supreme Reality whose sovereignty ultimately enables restoration of order across yuga cycles.