Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Śakaṭa-bhañjana, Naming by Garga, Dāmodara and Yamala-arjuna, and the Move to Vṛndāvana

ऊहुर् उन्मार्गवाहीनि निम्नगाम्भांसि सर्वतः मनांसि दुर्विनीतानां प्राप्य लक्ष्मीं नवाम् इव

ūhur unmārgavāhīni nimnagāmbhāṃsi sarvataḥ manāṃsi durvinītānāṃ prāpya lakṣmīṃ navām iva

As waters that flow downward are driven in every direction into wayward channels, so too the minds of the undisciplined—upon gaining new prosperity—are scattered and led astray.

ऊहुःcarried/bore
ऊहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम (ऊहुः = they carried)
उन्मार्गवाहीनिflowing out of their course
उन्मार्गवाहीनि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत् (उपसर्ग) + मार्ग (प्रातिपदिक) + वाहिन् (कृदन्त/प्रातिपदिक; √वह्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (उन्मार्गे वाहीनि = flowing off the proper path)
निम्नगाम्भांसिthe waters of rivers
निम्नगाम्भांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिम्नग (प्रातिपदिक) + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (निम्नगानाम् अम्भांसि = waters of rivers/streams)
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of place)
मनांसिminds
मनांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
दुर्विनीतानाम्of the ill-disciplined
दुर्विनीतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/उपपद) + विनीत (कृदन्त; √नी धातु)
Formपुंलिङ्ग (जनसमूहवाचक), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः (of the ill-disciplined)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभावः; (having obtained/reaching)
लक्ष्मीम्fortune/splendor
लक्ष्मीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नवाम्new
नवाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; लक्ष्मीम् इति विशेषणम्
इवas if/like
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक-निपात

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Ethical

Quality: didactic-with-simile

Avatara: Krishna

Purpose: To guide beings toward steadiness in dharma and devotion by revealing, through līlā and instruction, the dangers of uncontrolled mind and desire.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Self-restraint (dama) and right use of prosperity aligned with dharma.

Concept: Prosperity without discipline scatters the mind, just as floodwaters break into errant channels.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat new gains (money, status, power) as a test: reinforce daily restraint, charity, and focused sādhana before expanding desires.

Vishishtadvaita: Sri (Lakṣmī) is auspicious when aligned with the Lord; when sought apart from dharma it becomes a cause of distraction rather than service (kainkarya).

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri

L
Lakshmi

FAQs

Here “Lakṣmī” signifies newly acquired prosperity; the verse warns that without discipline, wealth becomes a force that diverts the mind into many wrong directions rather than supporting dharma.

Parāśara uses a simile: like naturally downward-flowing waters forced into crooked channels, the undisciplined mind—especially when empowered by new wealth—gets scattered into improper pursuits.

Though Vishnu is not named in this line, the teaching supports Vaishnava dharma: in Kali-yuga, stability and right order are restored by aligning life with dharma and ultimately seeking refuge in the Supreme (Vishnu) rather than being ruled by fortune and impulse.