Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Śakaṭa-bhañjana, Naming by Garga, Dāmodara and Yamala-arjuna, and the Move to Vṛndāvana

ततः क्षणेन प्रययुः शकटैर् गोधनैस् तथा यूथशो वत्सपालांश् च कालयन्तो व्रजौकसः

tataḥ kṣaṇena prayayuḥ śakaṭair godhanais tathā yūthaśo vatsapālāṃś ca kālayanto vrajaukasaḥ

Then, in a moment, the people of Vraja set out with their wagons and their wealth of cattle; and, gathering the calf-herds in groups, they called them and gave directions, setting the pastoral order of the settlement as they went.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'thereafter/from there'
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental of time = 'within a moment'
प्रययुःthey departed/went
प्रययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; perfect = 'they went forth'
शकटैःwith carts
शकटैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; instrumental = 'with carts'
गोधनैःwith cattle/with their cows
गोधनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: गो-धन = 'wealth of cows'); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (समुच्चय/क्रियाविशेषण) = indeclinable; 'also/likewise'
यूथशःin groups
यूथशः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयूथ (प्रातिपदिक) + शस् (तद्धित-अव्यय)
Formअव्यय (तद्धितान्त) 'शस्' = distributive adverb; अर्थे: 'in groups/herd-wise'
वत्सपालान्the calf-herds/boys tending calves
वत्सपालान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: वत्स-पाल = 'protector of calves'); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
and
:
Sambandha (Link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction 'and'
कालयन्तःurging/driving (along)
कालयन्तः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकल्/काल् (धातु) (कालयति)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/प्रत्यय -न्त), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; causative sense = 'causing to go/urging on'
व्रजौकसःthe inhabitants of Vraja
व्रजौकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष/अधिकरण: व्रज-ओकस् = 'dwelling in Vraja'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To protect Vraja and its cattle while enacting divine pastoral līlā that nurtures bhakti.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the Vraja community’s dharmic pastoral order (go-sevā, communal harmony).

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

V
Vraja (Vrajaukasaḥ)
C
Cowherds (Gopas)
C
Calf-herds (Vatsapālas)
C
Carts (Śakaṭa)
C
Cattle-wealth (Godhana)

FAQs

This verse highlights godhana as the living foundation of Vraja—wealth, sustenance, and dharmic responsibility—showing how the community’s entire movement and security revolve around protecting and organizing the herds.

By describing the Vrajavāsīs departing with wagons and herds while organizing the calf-tenders in groups, Parāśara presents Vraja as a disciplined, collective society—an outward social order that quietly unfolds under the larger divine order surrounding Krishna.

Even in a seemingly simple migration of cowherds, the narrative implies Vishnu’s sovereignty: the world’s order is maintained through ordinary duties and coordinated action, while the Supreme (as Krishna) remains the hidden center around which these events turn.