Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kaṃsa’s Council of Asuras and the Strategy Against the ‘Powerful Child’

किम् आदित्यैः सवसुभिर् अल्पवीर्यैः किम् अग्निभिः किं वान्यैर् अमरैः सर्वैर् मद्बाहुबलनिर्जितैः

kim ādityaiḥ savasubhir alpavīryaiḥ kim agnibhiḥ kiṃ vānyair amaraiḥ sarvair madbāhubalanirjitaiḥ

“What need have I of the Ādityas and the Vasus, so scant in might? What need of Agni? And what need of any other immortals, when all have already been subdued by the strength of my own arms?”

किम्what (use)
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
आदित्यैःwith the Ādityas
आदित्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सवसुभिःtogether with the Vasus
सवसुभिः:
Sahakari (सहकारी/Associative-Instrumental)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; 'स' = सह (with) (उपसर्गवत् प्रयोग)
अल्पवीर्यैःof little power
अल्पवीर्यैः:
Karana-viśeṣaṇa (करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्पवीर्य (प्रातिपदिक: अल्प + वीर्य)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (आदित्यैः...वसुभिः)
किम्what (use)
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
अग्निभिःwith the fires (Agni-gods)
अग्निभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
किम्what (use)
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अन्यैःwith other (ones)
अन्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अमरैःwith the gods
अमरैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सर्वैःall
सर्वैः:
Karana-viśeṣaṇa (करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (अमरैः)
मद्बाहुबलनिर्जितैःconquered by the strength of my arms
मद्बाहुबलनिर्जितैः:
Karana-viśeṣaṇa (करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootमद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + निर्जित (कृदन्त, √जि with निर्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (अमरैः सर्वैः)

A proud king/warrior-figure within the dynastic narrative (spoken in a boastful challenge; framed by Parāśara’s narration to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Power that subdues others becomes spiritually corrosive when it breeds contempt for divine order and responsibility.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use authority to protect and serve; measure success by dharma-alignment rather than by conquest or intimidation.

Vishishtadvaita: Devas are powerful yet finite; when their functions are obstructed, the Lord alone can reestablish the cosmic order through avatāra.

A
Adityas
V
Vasus
A
Agni
A
Amaras (Devas)

FAQs

They represent major classes of Vedic deities and cosmic functions; the verse heightens the speaker’s boast by claiming superiority even over these renowned divine powers.

In the Purana’s storytelling mode, such boasts typically signal royal hubris and set up a corrective turn where cosmic order reasserts itself under higher divine law.

Even when gods appear overpowered in a story, Vaishnava theology maintains that devas function within Vishnu’s supreme sovereignty; worldly might cannot ultimately overturn the universal order sustained by the Supreme Reality.