Shloka 6

किं न दृष्टो ऽमरपतिर् मया संयुगम् एत्य सः पृष्ठेनैव वहन् बाणान् अपागच्छन् न वक्षसा

kiṃ na dṛṣṭo 'marapatir mayā saṃyugam etya saḥ pṛṣṭhenaiva vahan bāṇān apāgacchan na vakṣasā

Why did I not behold the Lord of the immortals when he came onto the battlefield? He withdrew bearing the arrows upon his back—retreating not with his chest facing me, but turned away.

किम्why? / what?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma-bhuta (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त (क्त, क्तप्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अमरपतिःlord of the immortals (Indra)
अमरपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अमराणां पतिः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; त्रितीया (3rd/Instrumental), एकवचन
संयुगम्battle
संयुगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एत्यhaving come
एत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘एत्य’ = ‘आगत्य’; अव्ययभाव
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पृष्ठेनwith (his) back
पृष्ठेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवindeed / only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वहन्carrying
वहन्:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootवह् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अपागच्छन्going away / retreating
अपागच्छन्:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootअप + आ + गम् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
वक्षसाwith (his) chest/front
वक्षसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

A warrior-king/hero within the royal narrative (reported by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Krishna’s royal conflicts and the pride of opposing kings

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna orchestrates the humbling of arrogant rulers and re-establishes dharma by subduing adharma-aligned powers through strategic conflict.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Kshatriya order aligned to dharma; curbing hubris and violence that oppress the world

Vishnu Form: Krishna

I
Indra (Amarapati)

FAQs

It signals celestial involvement in human conflicts and frames royal history within a cosmic hierarchy where even the gods participate in maintaining order.

Through brief, vivid battle lines like this, he presents kshatriya ideals—courage, facing the enemy, and the shame implied by turning away—within the broader moral flow of lineage history.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s dynastic history is ultimately situated under Vishnu’s supreme governance, where gods like Indra act within the higher sovereignty of the Preserver.