Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

प्लावयाम् आस तां शून्यां द्वारकां च महोदधिः यदुदेवगृहं त्व् एकं नाप्लावयत सागरः

plāvayām āsa tāṃ śūnyāṃ dvārakāṃ ca mahodadhiḥ yadudevagṛhaṃ tv ekaṃ nāplāvayata sāgaraḥ

Then the great ocean flooded that emptied Dvārakā; yet the sea did not inundate the one place alone—the dwelling of the Lord of the Yadus.

प्लावयाम्flooded; caused to be inundated
प्लावयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु) → प्लावयाम् (नामधातु/णिच्-प्रयोग; causative stem प्लावय-)
Formलिट्-लकारे परिप्रयोगः ‘प्लावयाम् आस’ (periphrastic perfect), उत्तमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
आसdid/was (auxiliary in ‘plāvayām āsa’)
आस:
Auxiliary (सहायक-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; सहायकक्रिया (auxiliary)
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शून्याम्empty; deserted
शून्याम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वारकां इति विशेषण
द्वारकाम्Dvārakā
द्वारकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महोदधिःthe great ocean
महोदधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-उदधि (प्रातिपदिक; समास)
Formकर्मधारय (महान् उदधिः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यदुदेवगृहम्the house/temple of the Yadu-god (Kṛṣṇa)
यदुदेवगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयदु-देव-गृह (प्रातिपदिक; समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (यदूनां देवः = कृष्णः; तस्य गृहं), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
Discourse particle (विरोध/विशेष)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (adversative particle)
एकम्one; single
एकम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; यदुदेवगृहम् इति विशेषण
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अप्लावयत्flooded; inundated
अप्लावयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु) → प्लावय (णिजन्त)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative)
सागरःthe sea
सागरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Manvantara: Vaivasvata

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa’s earthly līlā concludes, and as a cosmic sign of withdrawal the ocean reclaims Dvārakā while preserving the Lord’s own dwelling as a final marker of sovereignty.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Reassertion that all realms are upheld by the Lord; even destruction proceeds under His ordinance

Concept: The world’s elements act under Bhagavān’s command: the ocean inundates the city yet cannot overwhelm the Lord’s own abode, revealing His sovereignty as jagat-kāraṇa.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Contemplate impermanence of worldly structures while anchoring faith in the Lord as the unshaken refuge; practice detachment with devotion.

Vishishtadvaita: The cosmos is a real body of the Lord (śarīra-śarīrī-bhāva): elements obey Him, and He remains the inner ruler and sustaining cause even amid dissolution-like events.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

D
Dvārakā
O
Ocean (Sāgara/Mahodadhi)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Yadudeva)

FAQs

It marks the closure of Śrī Kṛṣṇa’s manifest līlā on earth—when the Lord withdraws, the worldly city tied to that divine presence also disappears from ordinary human access.

By showing the ocean inundating the entire deserted city yet sparing the Lord’s dwelling, Parāśara frames nature as operating under the Supreme’s command, not as an independent force.

Even as the avatāra’s visible activity ends, the verse emphasizes enduring supremacy—Vishnu/Kṛṣṇa remains the governing reality, with creation responding to His will.