Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

भवतां चोपसंहारम् आसन्नं तेन कुर्वता बलं तेजस् तथा वीर्यं माहात्म्यं चोपसंहृतम्

bhavatāṃ copasaṃhāram āsannaṃ tena kurvatā balaṃ tejas tathā vīryaṃ māhātmyaṃ copasaṃhṛtam

As the time of your withdrawal drew near, he who brought it about gathered back into himself all strength, all splendor, all valor, and all majesty.

bhavatāmof you (all)
bhavatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — of you (honorific plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
upasaṃhāramwithdrawal; conclusion
upasaṃhāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupasaṃhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object
āsannamnear; imminent
āsannam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootāsanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — agreeing with उपसंहारम्
tenaby him; by that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — by him/thereby
kurvatāby doing; while performing
kurvatā:
Karana (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle/शतृ), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन, पुंलिङ्ग — ‘while doing’/‘by (one) doing’
balamstrength
balam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
tejaḥsplendour; energy
tejaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
tathālikewise; also
tathā:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘likewise/also’
vīryamvalour; potency
vīryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
māhātmyamgreatness; majesty
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
upasaṃhṛtamwithdrawn; gathered up
upasaṃhṛtam:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootupa-saṃ-hṛ (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘withdrawn/collected’

Sage Parāśara (in discourse to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: As his earthly līlā neared completion, he reabsorbed the manifest powers that sustained his world-ordering presence and prepared for his withdrawal from mortal sight.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Maintenance of cosmic order through the Lord’s sovereign control of śakti (strength, tejas, vīrya, māhātmya).

Concept: All excellences and powers belong ultimately to the Lord and can be withdrawn when his manifest play concludes.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Hold abilities and status lightly, cultivating humility and reliance on the Divine rather than on personal power.

Vishishtadvaita: The Lord remains the inner sovereign who can manifest and retract śaktis while still sustaining the world as its controller.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu

FAQs

This verse frames pralaya as a deliberate reabsorption: all manifested powers—strength, splendor, valor, and majesty—are gathered back by the Supreme into their source.

Parāśara describes dissolution as an active process carried out by the divine agent, who withdraws the universe’s operative energies back into himself as the end approaches.

Vishnu is presented as the Supreme Reality and sovereign controller: not only sustaining the cosmos, but also reclaiming all powers into himself at pralaya, affirming his ultimacy in Vaishnava thought.