Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

तस्मात् पार्थ न संतापस् त्वया कार्यः पराभवात् भवन्ति भवकालेषु पुरुषाणां पराक्रमाः

tasmāt pārtha na saṃtāpas tvayā kāryaḥ parābhavāt bhavanti bhavakāleṣu puruṣāṇāṃ parākramāḥ

Therefore, O Pārtha, you should not give way to grief because of defeat; for in the changing turns of time, the valor of men comes to manifestation.

tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Causal link/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् प्रयोगः; अपादानार्थ (therefore/from that)
pārthaO Pārtha (Arjuna)
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
saṃtāpaḥgrief, anguish
saṃtāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃtāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
kāryaḥshould be done (i.e., should be made)
kāryaḥ:
Kriyā (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + ya (कृत्य) / kārya (प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्/ण्यत्-भाव), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय—'to be done/should be'
parābhavātfrom defeat, because of defeat
parābhavāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootparābhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
bhavantiarise, occur
bhavanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
bhava-kāleṣuin the times/cycles of worldly existence
bhava-kāleṣu:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhava + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (भवस्य कालेषु = 'in times of existence/worldly cycles')
puruṣāṇāmof men
puruṣāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
parākramāḥacts of valor, exertions
parākramāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Sri Krishna (addressing Arjuna as Pārtha)

Speaker: Parasara

Topic: Consolation and interpretation of defeat and success under Time’s revolutions.

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Defeat and victory arise in the turns of Time; one should not grieve but recognize that human valor is revealed according to circumstance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Meet setbacks without despair; focus on steadfast effort and integrity, letting time’s changes mature one’s strength.

Vishishtadvaita: Implied governance of kāla under the Lord: temporal change does not negate moral agency but frames it within divine order.

K
Krishna
A
Arjuna (Partha)

FAQs

This verse frames defeat as a moment within the larger movement of time (kāla), urging steadiness so that one’s true prowess can mature and reveal itself through changing circumstances.

By instructing Pārtha to abandon inner distress, Krishna links endurance to dharma—remaining composed in reversals so that action is guided by duty rather than emotion.

Krishna speaks as the divine guide who aligns human effort with cosmic order, teaching that time’s fluctuations do not diminish dharma and that steadfastness reflects trust in the Supreme’s governance.