Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

शरान् मुमोच चैतेषु पार्थो वैरिष्व् अमर्षितः त्वग्भेदं ते परं चक्रुर् अस्ता गाण्डीवधन्वना

śarān mumoca caiteṣu pārtho vairiṣv amarṣitaḥ tvagbhedaṃ te paraṃ cakrur astā gāṇḍīvadhanvanā

Then Pārtha, inflamed with wrath against those enemies, loosed his arrows upon them. Shot forth from the bow Gāṇḍīva, those shafts tore through their skin and dealt grievous wounds.

śarānarrows
śarān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
mumocareleased; shot
mumoca:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
eteṣuamong these
eteṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; सर्वनाम — ‘in/among these’
pārthaḥPārtha (Arjuna)
pārthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vairiṣuamong enemies
vairiṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvairin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
amarṣitaḥenraged; intolerant
amarṣitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-marṣita (प्रातिपदिक; √mṛṣ/√marṣ with उपसर्ग a- neg.)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (पार्थः) — ‘unforbearing/angered’
tvak-bhedamskin-splitting; a cut in the skin
tvak-bhedam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvac (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वचः भेदः)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम — ‘they’ (ref. arrows)
paramgreat; severe
param:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (tvak-bhedam) — ‘great/utter’
cakruḥdid; made
cakruḥ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
astāḥshot; hurled
astāḥ:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootasta (प्रातिपदिक; √as ‘to throw’ → ‘thrown’ as PPP)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि/भावे — ‘having been shot’
gāṇḍīva-dhanvanāby the wielder of Gāṇḍīva
gāṇḍīva-dhanvanā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgāṇḍīva (प्रातिपदिक) + dhanvan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गाण्डीवस्य धन्वा)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

A
Arjuna (Pārtha)
G
Gāṇḍīva
E
Enemies (foes in battle narrative)

FAQs

The verse highlights Arjuna as the decisive Kṣatriya agent who enforces dharma in battle, reflecting how Purāṇic history frames righteous force as a tool for restoring order.

Parāśara, while recounting dynastic-epic events to Maitreya, compresses the battlefield into a clear moral-heroic image: Arjuna’s controlled fury and skill serve the narrative of rightful sovereignty and protection of social order.

Even when Vishnu is not named in the line, the Vishnu Purana’s historiography treats such victories as movements within Vishnu-governed cosmic order—where dharma, kingship, and heroic agency ultimately operate under the Supreme Reality’s sovereignty.