Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

जघान तेन निःशेषान् यादवान् आततायिनः जघ्नुश् च सहसाभ्येत्य तथान्ये वै परस्परम्

jaghāna tena niḥśeṣān yādavān ātatāyinaḥ jaghnuś ca sahasābhyetya tathānye vai parasparam

With that weapon he struck down, leaving none, the Yādavas who had turned into assailants; and the others too, rushing upon one another in sudden frenzy, slew each other in turn.

जघानhe slew
जघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
तेनby him/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case/करण), एकवचन
निःशेषान्all, without remainder
निःशेषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिःशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), बहुवचन
यादवान्the Yādavas
यादवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), बहुवचन
आततायिनःassailants, aggressors
आततायिनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआततायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/कर्म), बहुवचन (आततायिनः = आततायिनः/आततायिनान् अर्थे)
जघ्नुḥthey slew
जघ्नुḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सहसाsuddenly, quickly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
तथाthus, likewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/कर्ता), बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
परस्परम्mutually, one another
परस्परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (reciprocal adverb)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa withdraws his manifest līlā by allowing the Yādavas to be destroyed, thereby removing the burden of their internecine curse and preparing his return to his transcendent abode.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Restoration of cosmic balance by ending the over-mighty clan and closing the Dvāpara avatāra-cycle

Concept: Even the Lord’s own clan, when seized by adharma and curse, is not exempt from the inexorable working of kāla under the Lord’s governance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat intoxication, factionalism, and anger as spiritual hazards; cultivate restraint and accountability even within one’s ‘own’ community.

Vishishtadvaita: The Lord remains sovereign and untouched while his body of dependents (jīvas, communities) undergoes karmic fruition within his ordered universe.

Vamsha: Chandra

Key Kings: Kṛṣṇa, Yādavas

Vishnu Form: Krishna

FAQs

It signals a moral inversion—when even Krishna’s own clan turns violent, their end becomes a dharmic necessity within cosmic order.

As a sudden, mutual slaughter driven by inevitable destiny—an internally triggered dissolution rather than an external conquest.

Even when Vishnu’s avatāra-līlā concludes, cosmic governance remains intact: dynasties rise and fall under the Supreme’s ordinance, preserving universal balance.