यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)
देवैश् च प्रहितो दूतः प्रणिपत्याह केशवम् रहस्य् एवम् अहं दूतः प्रहितो भगवन् सुरैः
devaiś ca prahito dūtaḥ praṇipatyāha keśavam rahasy evam ahaṃ dūtaḥ prahito bhagavan suraiḥ
A messenger sent by the gods bowed down and spoke to Keśava in confidence: “So it is, O Bhagavān; I am the envoy dispatched to You by the Suras.”
A divine messenger (deva-dūta) addressing Lord Krishna/Keśava
Avatara: Krishna
Purpose: The gods send an envoy to petition Keśava regarding the divine mission connected with his descent.
Leela: Dharma-upadesa
Dharma Restored: Coordination between devas and Bhagavān for loka-saṃgraha (upholding cosmic order).
Concept: Approaching Bhagavān with humility and surrendered speech is the proper mode of divine petition.
Vedantic Theme: Dharma
Application: Cultivate praṇipāta (humble reverence) and truthful, restrained communication in prayer and service.
Vishishtadvaita: Bhagavān is personally accessible and responsive to devoted supplication, not an impersonal absolute.
Vishnu Form: Krishna
Bhakti Type: Dasya
It signals that even the Devas depend on Vishnu/Keśava as the highest authority to restore dharma and cosmic order when they are unable to resolve a crisis themselves.
Although the Purana is broadly narrated by Sage Parāśara to Maitreya, this verse occurs within an embedded narrative scene where a deva-messenger directly addresses Keśava, advancing the plot through a formal petition.
The epithet underscores Krishna/Keśava as the Supreme Lord—worthy of prostration and the final refuge of gods—aligning with Vaishnava theology that treats Vishnu as the ultimate reality governing all celestial powers.