Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

पौण्ड्रक-वधः, कृत्या-प्रशमनम्, वाराणसी-दाहः

शस्त्रास्त्रमोक्षचतुरं दग्ध्वा तद् बलम् ओजसा कृत्यागर्भाम् अशेषां तां तदा वाराणसीं पुरीम्

śastrāstramokṣacaturaṃ dagdhvā tad balam ojasā kṛtyāgarbhām aśeṣāṃ tāṃ tadā vārāṇasīṃ purīm

Then, by the sheer force of his own spiritual energy, he burned up that power—so deft in the discharge of weapons and missiles—and at that very time reduced the entire city of Vārāṇasī, filled with kṛtyā, to ashes.

शस्त्र-अस्त्र-मोक्ष-चतुरम्skilled in releasing weapons and missiles
शस्त्र-अस्त्र-मोक्ष-चतुरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक) + चतुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः = ‘शस्त्रास्त्रयोः मोक्षे चतुरम्’ (skilled in discharging weapons)
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√दह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having burnt
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; ‘that’ (referring to previously mentioned)
बलम्army, force
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ओजसाby power, with might
ओजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = instrumental singular
कृत्या-गर्भाम्containing a kṛtyā (sorcerous entity)
कृत्या-गर्भाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्या (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः = ‘यस्यां कृत्या गर्भे (अन्तः) अस्ति’ → ‘containing a kṛtyā (sorcery/fiend)’
अशेषाम्entire, all
अशेषाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘entire, without remainder’
ताम्that (city)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) = temporal adverb
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (Apposition to object/कर्म-विशेष्य)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नगरनाम
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa’s Sudarśana annihilates weapon-skilled forces and the kṛtyā-based sorcery sustaining them, restoring dharma by removing occult adharma.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the righteous order against black-magic (abhicāra) and militarized aggression

Concept: Tejas aligned with Bhagavān overrules both martial skill and occult manufacture (kṛtyā), which are ultimately self-consuming when opposed to dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Avoid ‘ends-justify-means’ spirituality; reject harmful occultism and cultivate purity of intention and conduct.

Vishishtadvaita: Divine śakti (tejas) operates within the world as Bhagavān’s moral governance, subduing tamasic forces without compromising sovereignty.

Vishnu Form: Krishna

P
Parāśara
M
Maitreya
V
Vārāṇasī (Kāśī)
K
kṛtyā (sorcery/black rite)

FAQs

In this verse, kṛtyā signifies a destructive, ritually-generated force pervading the city; its presence marks adharma and explains why the city is portrayed as wholly fit for fiery destruction.

Parāśara contrasts technical mastery in releasing weapons with a higher potency—ojas/tejas—by which the opponent’s power is incinerated, implying spiritual force can override martial skill.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purāṇic worldview assumes dharma is upheld under Vishnu’s supreme sovereignty; destructive outcomes follow when forces like kṛtyā oppose cosmic order.