Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

पौण्ड्रक-वधः, कृत्या-प्रशमनम्, वाराणसी-दाहः

चक्रम् एतत् समुत्सृष्टं गदेयं ते विसर्जिता गरुत्मान् एष निर्दिष्टः समारोहतु ते ध्वजम्

cakram etat samutsṛṣṭaṃ gadeyaṃ te visarjitā garutmān eṣa nirdiṣṭaḥ samārohatu te dhvajam

“This discus has been set in motion; this mace has been dispatched for you. And Garuḍa, thus appointed, is here—let him mount your banner, as your emblem of sovereign victory.”

चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying cakram)
समुत्सृष्टम्cast off/released
समुत्सृष्टम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-√सृज् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (cakram)
गदाmace
गदा:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इयम्this
इयम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying gadā)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
विसर्जिताdismissed/sent away
विसर्जिता:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-√सृज् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (gadā)
गरुत्मान्Garuḍa
गरुत्मान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरुत्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एषःthis
एषः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying garutmān)
निर्दिष्टःappointed/indicated
निर्दिष्टः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्-√दिश् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (garutmān)
समारोहतुlet (him) mount
समारोहतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√रुह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; आज्ञार्थे (let him mount)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: He descends to uphold divine sovereignty by deploying His characteristic weapons and Garuḍa against the pretender who usurps the Lord’s marks.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Restoration of the true ownership and power of cakra, gadā, and Garuḍa as the Lord’s authentic emblems

Concept: The Lord’s śastras and vāhana are not mere objects but living extensions of His will—His command itself becomes irresistible action.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat sacred symbols and practices (mantra, arcā, śaṅkha-cakra marks) with reverence, seeing them as conduits of the Lord’s presence rather than empty externals.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s auspicious attributes (kalyāṇa-guṇas) and divine instruments are real, purposeful, and grace-bearing within the world (not illusory).

Vishnu Form: Narayana

Vyuha Form: Vasudeva

G
Gada (Kaumodaki)
G
Garuda
K
Krishna
V
Vishnu

FAQs

In this verse the Cakra is “released” as an active force, signifying Vishnu-Krishna’s supreme authority to enforce cosmic order (ṛta/dharma) and to remove adharma.

Parāśara frames protection as Vishnu’s own insignia becoming operative—weapon, power, and emblem are not merely objects but expressions of the Supreme’s will acting in history.

Garuḍa on the dhvaja proclaims Vishnu’s sovereignty: the battle is placed under the Supreme Lord’s standard, presenting victory as dharma-aligned and divinely sanctioned.