Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पौण्ड्रक-वधः, कृत्या-प्रशमनम्, वाराणसी-दाहः

क्षणेन शार्ङ्गनिर्मुक्तैः शरैर् अरिविदारणैः गदाचक्रनिपातैश् च सूदयाम् आस तद्बलम्

kṣaṇena śārṅganirmuktaiḥ śarair arividāraṇaiḥ gadācakranipātaiś ca sūdayām āsa tadbalam

In a single instant, with enemy-rending arrows loosed from Śārṅga, and with the crashing blows of mace and discus besides, he utterly crushed that opposing host.

क्षणेनin an instant
क्षणेन:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; अव्ययीभावेन कालाधिकरणार्थे (in a moment/within an instant)
शार्ङ्गनिर्मुक्तैःreleased from (the bow) Śārṅga
शार्ङ्गनिर्मुक्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootशार्ङ्ग + निर्मुक्त (कृदन्त; नि√मुच् (धातु) + क्त)
Formबहुव्रीह्यर्थे तत्पुरुषसमासः (शार्ङ्गेण निर्मुक्ताः = released from Śārṅga); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying śaraiḥ)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अरिविदारणैःenemy-rending
अरिविदारणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअरि + विदारण (कृदन्त; वि√दॄ (धातु) + ल्युट्/ण्वुल् भावे/करणे)
Formतत्पुरुषसमासः (अरिणां विदारणाः = enemy-rending); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying śaraiḥ)
गदाचक्रनिपातैःwith the strikes of mace and discus
गदाचक्रनिपातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगदा + चक्र + निपात (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थसमासः (गदाया च चक्रस्य च निपाताः = blows/strikes of mace and discus); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
सूदयाम्he slew/caused to be destroyed
सूदयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसूदय् (धातु; √सूद्/सूदय्)
Formलिट्-लकारे परस्मैपदस्य परिप्रयोगः; ‘सूदयाम् आस’ इति परिप्रयोगे लिट्/लुङ्-भावार्थकं कृदन्तवत् (periphrastic perfect); प्रथमपुरुषार्थे (with āsa)
आसdid/was (auxiliary)
आस:
Kriya (Auxiliary/सहायक-क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; सहायकक्रिया (auxiliary in periphrastic perfect)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying balam)
बलम्army/force
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: He manifests to protect the earth by destroying adharmic kings and impostors who challenge the Lord’s sovereignty.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Reassertion of the Lord’s rightful insignia and the protection of dharma through the defeat of arrogant, deceptive rulers

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna
V
Vishnu
Ś
Śārṅga (the divine bow)
G
Gadā (mace)
C
Cakra (discus)
E
Enemy host/army

FAQs

They signify the Lord’s supreme sovereignty: His will alone is sufficient to uphold dharma, and the weapons function as visible emblems of that cosmic authority.

By emphasizing immediacy—“in an instant”—Parāśara frames victory as effortless for the Supreme Lord, not merely as human strategy but as the direct triumph of dharma over hostile force.

The verse presents Krishna’s action as the Supreme Reality’s decisive intervention: Vishnu’s power is not contingent, and the destruction of the opposing host is portrayed as a dharmic act restoring order.