Previous Verse

Shloka 50

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

ततो ऽनिरुद्धम् आरोप्य सपत्नीकं गरुत्मति आजग्मुर् द्वारकां रामकार्ष्णिदामोदराः पुरीम्

tato 'niruddham āropya sapatnīkaṃ garutmati ājagmur dvārakāṃ rāmakārṣṇidāmodarāḥ purīm

Then, placing Aniruddha together with his wife upon Garuḍa, they set out and arrived at Dvārakā, the splendid royal city of Rāma, Kārṣṇi (Kṛṣṇa), and Dāmodara.

ततःthen
ततः:
Kala/Sequence (Time/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थे (then/thereupon)
अनिरुद्धम्Aniruddha
अनिरुद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनिरुद्ध (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आरोप्यhaving mounted/placing (him) upon
आरोप्य:
Purvakala-Kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ-रुह् (धातु) → आरोप्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
सपत्नीकम्together with (his) wife
सपत्नीकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-पत्नी-क (प्रातिपदिक; सह + पत्नी)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः सह-तत्पुरुषः (पत्नीसमेतम्); ‘अनिरुद्धम्’ इति विशेषणम्
गरुत्मतिon Garuḍa
गरुत्मति:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगरुत्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; गरुडः (गरुत्मान्) इत्यर्थे
आजग्मुःthey went/arrived
आजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
द्वारकाम्to Dvārakā
द्वारकाम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रामकार्ष्णिदामोदराःRāma, Kārṣṇi, and Dāmodara
रामकार्ष्णिदामोदराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम-कार्ष्णि-दामोदर (प्रातिपदिक; राम + कार्ष्णि + दामोदर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नामद्वन्द्वः (रामः च कार्ष्णिः च दामोदरः च)
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘द्वारकाम्’ इत्यस्य अप्पोजिशन/विशेष्यभावः

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To protect the Yādavas and re-establish dharma by removing oppressive kings and asuras through divine līlā while dwelling at Dvārakā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Royal order and the safety of the Yādava community centered on Dvārakā.

Vishnu Form: Krishna

Vyuha Form: Aniruddha

A
Aniruddha
G
Garuḍa
D
Dvārakā
B
Balarāma (Rāma)
K
Kṛṣṇa (Kārṣṇi/Dāmodara)

FAQs

In this verse Dvārakā is presented as the established royal capital of Kṛṣṇa and the Yādavas—an emblem of divine sovereignty where dharma is protected through righteous rule and divine presence.

By portraying the journey on Garuḍa, the narrative highlights the immediacy and certainty of divine protection—Vishnu’s power operates not only cosmically but also in historical events, rescuing and restoring order.

Kṛṣṇa is shown as the supreme sustaining reality who upholds social and cosmic order through concrete acts—guiding the Yādava lineage, protecting family and polity, and re-centering events in Dvārakā under his sovereign dharma.