Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

ततो ऽर्कशतसंघाततेजसः सदृशद्युतिः जग्राह दैत्यचक्रारिर् हरिश् चक्रं सुदर्शनम्

tato 'rkaśatasaṃghātatejasaḥ sadṛśadyutiḥ jagrāha daityacakrārir hariś cakraṃ sudarśanam

Then Hari—foe of the Daityas—radiant like the blazing splendor of a hundred suns, took up the Sudarśana discus, the divine wheel of sovereign power and perfect sight.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/अनन्तरम् (thereupon/then)
arka-śata-saṃghāta-tejasaḥof the brilliance of a mass of a hundred suns
arka-śata-saṃghāta-tejasaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootarka (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + saṃghāta (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग tejas-शब्दः; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः = तत्पुरुष (निर्धारण/विशेषण-सम्बन्ध): अर्कशतानां संघातस्य तेजः इव (of the brilliance of a mass of a hundred suns)
sadṛśa-dyutiḥhaving radiance like (that)
sadṛśa-dyutiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक) + dyuti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग dyuti-शब्दः; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः = सदृशी द्युतिः (having similar radiance)
jagrāhaseized, took up
jagrāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) = Perfect; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √ग्रह् = to seize/take
daitya-cakra-ariḥthe enemy of the demon (Vishnu)
daitya-cakra-ariḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + ari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग ari-शब्दः; प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः = दैत्यस्य चक्रस्य अरिः (enemy of the demon’s discus / enemy of the demon)
hariḥHari (Vishnu)
hariḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
cakramdiscus
cakram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
sudarśanamSudarshana (the well-seen one)
sudarśanam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक-पूर्वपद) + darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः = सुदर्शनं (well-seen/beautiful to behold; name of the discus)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna manifests sovereign divine power by taking up Sudarśana to end Bāṇa’s asuric aggression and safeguard dharma.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Reassertion of divine sovereignty (aiśvarya) and protection of the righteous order

Vishnu Form: Hari

V
Vishnu (Hari)
D
Daityas

FAQs

In this verse Sudarśana is not merely a weapon; it signifies Vishnu’s sovereign power to restore cosmic order—an instrument of dharma that is “perfect in vision,” unfailingly discerning and correcting disorder.

Parāśara conveys Vishnu’s supremacy through imagery of incomparable radiance—“like a hundred suns”—showing that divine authority and power do not arise from circumstance but from Hari’s intrinsic, transcendent nature.

Vishnu appears as the ultimate protector and ruler of universal order: the Daityas symbolize disruptive forces, while Hari’s taking up Sudarśana expresses the decisive reassertion of divine governance over chaos.