Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

आकृष्य लाङ्गलाग्रेण मुसलेनावपोथितम् बलं बलेन ददृशे बाणो बाणैश् च चक्रिणा

ākṛṣya lāṅgalāgreṇa musalenāvapothitam balaṃ balena dadṛśe bāṇo bāṇaiś ca cakriṇā

Dragging him in with the tip of his ploughshare and striking him down with the mace, Balarāma beheld the foe’s strength shattered by strength itself; while Kṛṣṇa, wielder of the discus, met Bāṇa with a rain of arrows—arrow answering arrow.

आकृष्यhaving pulled
आकृष्य:
Purvakriya (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive); धातु—कृष् (to draw/pull), उपसर्ग—आ; ‘having dragged/pulled’
लाङ्गलाग्रेणwith the tip of the plough
लाङ्गलाग्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलाङ्गल + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—लाङ्गलस्य अग्रेण (षष्ठी-तत्पुरुष)
मुसलेनwith the mace
मुसलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अवपोथितम्smitten/overthrown
अवपोथितम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव + पुथ्/पथ् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘struck down/overthrown’
बलम्the army/force
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बलेनby force / with strength
बलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ददृशेwas seen / appeared
ददृशे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु—दृश् (to see)
बाणःBāṇa
बाणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चक्रिणाby the discus-bearer (Kṛṣṇa)
चक्रिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘one who has a discus’ (Viṣṇu/Kṛṣṇa)

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Description of the Bāṇa-yuddha and the roles of Balarāma and Kṛṣṇa.

Teaching: Historical

Quality: vivid, martial

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa descends to curb asuric tyranny and protect the Yādavas, ensuring dharma’s continuity.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the righteous and the re-establishment of proportionate, dharma-aligned force

Concept: When power is yoked to righteousness and restraint, it overcomes brute force through skill, timing, and proportion.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate disciplined capability (bala) and apply it with discernment—respond to harm with measured, effective action rather than excess.

Vishishtadvaita: The Lord and his divine associate (Balarāma as śeṣa/saṅkarṣaṇa in later theology) act in coordinated protection, reflecting divine order expressed through multiple personal agencies.

Vishnu Form: Krishna

B
Balarama
K
Krishna
V
Vishnu
B
Bana (Bāṇa)
S
Sudarshana-chakra (implied by cakriṇā)

FAQs

They symbolize disciplined power used to restore order—Balarāma subdues the opponent by drawing him in (control) and then striking him down (righteous force).

Parāśara narrates avatāra-līlā as purposeful sovereignty: the heroes do not merely fight, but decisively neutralize adharma with effortless mastery—strength meeting and surpassing strength.

“Cakrin” links Kṛṣṇa to Vishnu as the supreme protector; the discus-bearing identity signals transcendent authority operating within history to uphold dharma.