Next Verse

Shloka 1

बाणयुद्धम्, हरिहरसंवादः, ज्वरप्रकरणम्, अनिरुद्धमोचनम्

Bāṇa’s War, the Jvara Episode, Hari–Hara Dialogue, and Aniruddha’s Release

बाणो ऽपि प्रणिपत्याग्रे मैत्रेयाह त्रिलोचनम् देव बाहुसहस्रेण निर्विण्णो ऽहं विनाहवम्

bāṇo 'pi praṇipatyāgre maitreyāha trilocanam deva bāhusahasreṇa nirviṇṇo 'haṃ vināhavam

Bāṇa too, having first bowed down in reverence, said to Maitreya of the Three‑eyed Lord: “O Deva, though I possess a thousand arms, I have grown weary; without battle my spirit finds no rest.”

बाणःBāṇa
बाणः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिalso, even
अपि:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — ‘also/even’
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
पूर्वकालक्रिया (Absolutive relation)
TypeVerb
Rootप्र + नि + √पत् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having bowed down’
अग्रेin front
अग्रे:
देशाधिकरण (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत्; सप्तमी-रूपेण क्रियाविशेषण (adverbial locative) — ‘in front/at first’
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
आहsaid
आह:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
त्रिलोचनम्the three-eyed one (Śiva)
त्रिलोचनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुव्रीहिः — ‘यस्य त्रयः लोचनानि सः’ (three-eyed one)
देवO god, O lord
देव:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
बाहुसहस्रेणwith a thousand arms
बाहुसहस्रेण:
करण/हेतु (Instrument/means)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘बाहूनां सहस्रम्’
निर्विण्णःweary, dejected
निर्विण्णः:
कर्ता-विशेषण (Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootनिर् + √विद् (धातु; ‘to be weary/disgusted’)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
विनाwithout
विना:
सम्बन्ध (Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (preposition) — ‘without’; सामान्यतः तृतीया/द्वितीया-सह
आहवम्battle, combat
आहवम्:
विना-सम्बद्ध कर्म (Object with ‘without’)
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Narrative voice (Parasara) reporting Bāṇa’s speech; direct speaker in the verse: Bāṇa addressing Trilocana (Śiva).

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To protect his devotees and uphold dharma by subduing hostile kings and their allies who oppose the Yādavas.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the Yādava order and restraint of unchecked kṣātra-violence.

Concept: Unrestrained craving for combat reveals rājasic bondage, where power becomes a burden without righteous purpose.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Channel ambition and strength into dharmic service rather than thrill-seeking aggression.

Vishishtadvaita: Moral order is sustained under Bhagavān’s governance; individual agency must align with the divine will (śeṣatva).

Vishnu Form: Krishna

B
Bāṇa
T
Trilocana (Śiva)

FAQs

It shows Purāṇic etiquette and hierarchy of reverence: even powerful beings approach a deity with humility, and the Vishnu Purana can depict Śiva as a revered divine figure within its broader Vaiṣṇava framework.

The verse portrays a warrior-like temperament where martial engagement is treated as a sustaining impulse; this sets up ensuing events where divine will channels such impulses into a larger dharmic outcome.

Even when a character appeals to Śiva for combat, the Purāṇic storyline ultimately places all power and outcomes under cosmic order—within the Vishnu Purana, that order culminates in Viṣṇu’s overarching sovereignty.