Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

हरेः पुत्रविस्तारः तथा ऊषानिरुद्धकथा-प्रारम्भः

Kṛṣṇa’s Progeny and the Beginning of the Uṣā–Aniruddha Episode

तस्यां तिथौ पुमान् स्वप्ने यथा देव्या उदीरितम् तथैवाभिभवं चक्रे रागं चक्रे च तत्र सा

tasyāṃ tithau pumān svapne yathā devyā udīritam tathaivābhibhavaṃ cakre rāgaṃ cakre ca tatra sā

On that appointed lunar day, the man—within a dream—did exactly as the goddess had foretold: he overcame her, and in that very moment she became enamoured of him.

तस्याम्on that (day)
तस्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
तिथौon the lunar day
तिथौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकारवाचक) — as/just as
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (Agent-in-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
उदीरितम्(as) was stated
उदीरितम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउद् (उपसर्ग) + √ईर्/√ईड् (धातु, 'उदीर्' = to utter) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'उदीरितम्' = said/uttered
तथाso/thus
तथा:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (तद्वत्/एवम्)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण) — indeed/just
अभिभवम्overpowering/defeat
अभिभवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभि (उपसर्ग) + √भू (धातु) → अभिभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
चक्रेdid
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
रागम्passion/attachment
रागम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
चक्रेfelt/made
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — there
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Fulfillment of Pārvatī’s prediction through the dream-event and the arising of rāga (passionate attachment).

Teaching: Historical

Quality: narrative and confirmatory

Concept: When prophecy ripens, experience confirms it; the mind’s attachment can arise swiftly, so it must be integrated with discernment and dharmic direction.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Recognize powerful attractions as psychologically real; balance them with counsel, ethics, and long-term responsibility.

Vishishtadvaita: Affect (rāga) is part of embodied life and can be oriented toward dharma under divine guidance rather than being merely negated.

G
Goddess (Devī)
A
A man (pumān)

FAQs

This verse treats a dream as a vehicle for divine disclosure: the dream aligns with the goddess’s prediction, showing that unseen forces can steer visible events in dynasty narratives.

Parāśara frames the event as fulfillment of the goddess’s utterance—what was ‘udīritam’ becomes lived reality—highlighting a Purāṇic pattern where prophecy and timing (tithi) converge.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s worldview implies a cosmos governed by higher sovereignty; divine intention operating through omens and outcomes ultimately rests within Vishnu’s ordered rule (dharma-niyati).