Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

पारिजातहरणम्, द्वारकाप्रवेशः, षोडशसहस्रविवाहः

Pārijāta, Return to Dvārakā, and the Lord’s Many Forms

ततस् ते यादवाः सर्वे देहबन्धान् अमानुषान् ददृशुः पादपे तस्मिन् कुर्वतो मुखदर्शनम्

tatas te yādavāḥ sarve dehabandhān amānuṣān dadṛśuḥ pādape tasmin kurvato mukhadarśanam

Then all the Yādavas beheld upon that tree non-human forms bound to bodies, manifesting as if to show their faces.

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तरार्थे (thereupon/then)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
यादवाःthe Yādavas
यादवाः:
Karta (Apposition to ते)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (यादवाः)
देहबन्धान्bodily bonds/attachments
देहबन्धान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (देहे बन्धाः/देहस्य बन्धाः)
अमानुषान्non-human/superhuman
अमानुषान्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-मानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (देहबन्धान्)
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
पादपेon/in the tree
पादपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location-qualifier)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; विशेषण/संबन्ध (referring to that tree)
कुर्वतःof (him) doing/making
कुर्वतः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ (Present active participle), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सम्बन्धः (of one who was doing)
मुखदर्शनम्a showing/appearance of the face
मुखदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (मुखस्य दर्शनम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To steer the Yādavas toward the ordained closure of his earthly līlā, revealing the inevitability of destiny under divine governance.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Recognition of cosmic order (niyati) and the limits of embodied power

Concept: Embodied existence is bound by higher law; ominous signs remind even the mighty to detach and seek the imperishable refuge.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Treat life’s ‘portents’—instability, loss, reversals—as prompts for dispassion and deeper surrender rather than panic.

Vishishtadvaita: The Lord governs karmic and cosmic order while remaining the compassionate refuge; destiny unfolds within his immanent sovereignty.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

FAQs

They function as narrative markers of an approaching, divinely-governed transition—showing that even mighty clans like the Yādavas cannot escape the ordained course of time and karma.

Through the Yādavas’ uncanny sighting, Parāśara frames events as unfolding under daiva (higher ordinance), where human agency is real yet ultimately encompassed by cosmic law.

Even when not named in the verse, the episode sits within Viṣṇu’s cosmic governance: history, dynasties, and dissolution proceed under the Supreme Reality’s ordering power, reinforcing the Purāṇa’s Vaishnava vision of providence.