Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

तद् अलं पारिजातेन परस्वेन हृतेन नः रूपेण गर्विता सा तु भर्त्रा स्त्री का न गर्विता

tad alaṃ pārijātena parasvena hṛtena naḥ rūpeṇa garvitā sā tu bhartrā strī kā na garvitā

Enough of that Pārijāta tree—stolen from another and brought here for us. She has grown proud of her beauty; yet what woman, upheld by her husband, does not become proud?

तत्that (matter)
तत्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वाक्योपक्रमे ‘that/this (matter)’
अलम्enough
अलम्:
Prayojana/Discourse marker (प्रयोजन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध/पर्याप्त्यर्थक — ‘enough, stop’
पारिजातेनwith the pārijāta
पारिजातेन:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootपारिजात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (वृक्ष/पुष्पनाम), तृतीया-विभक्ति, एकवचन — ‘with the pārijāta (tree/flower)’
परस्वेनbelonging to another
परस्वेन:
Instrument (करण)
TypeAdjective
Rootपर-स्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण — ‘belonging to another’
हृतेनtaken away
हृतेन:
Instrument (करण)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण — ‘taken away/stolen’
नःof us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन — ‘of us/our’
रूपेणby beauty
रूपेण:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — ‘by/with beauty’
गर्विताproud
गर्विता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्वित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from गर्व)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘proud’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Discourse connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक — ‘but/indeed’
भर्त्राby her husband
भर्त्रा:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — ‘by/with (her) husband’
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
काwhich woman
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक — ‘who/what (woman)?’
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध — ‘not’
गर्विताproud
गर्विता:
Predicate (विशेषण-प्रत्यय)
TypeAdjective
Rootगर्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (ellipsis of ‘is’)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; verse voiced as a character’s remark within the Krishna narrative, commonly read as Satyabhāmā’s jealous retort in the Pārijāta episode)

Speaker: Parasara

Topic: Narration of the Pārijāta episode and its ethical-theological meaning.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna’s taking of the Pārijāta becomes the occasion to expose and correct deva-queenly pride and Indra’s possessiveness, reaffirming divine sovereignty over heavenly treasures.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Rightful alignment of desire and possession under dharma; curbing vanity and rivalry

Concept: Possession gained by taking from another and pride in beauty/status both feed delusion and relational harm.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat ‘wins’ that come from another’s loss with suspicion; practice gratitude and restraint rather than boasting over gifts, beauty, or support.

Vishishtadvaita: Worldly attributes (beauty, prosperity) are meaningful only as the Lord’s śeṣa (dependent reality), not as grounds for ego.

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna
S
Satyabhama
P
Parijata (Kalpavriksha)

FAQs

In this context it functions as a symbol of celestial wealth and prestige; the verse undercuts mere possession of such a treasure by calling it “taken from another,” shifting focus from objects to inner disposition (pride and jealousy) within Krishna’s narrative.

By embedding a sharp, human remark in the Krishna episode, Parāśara shows how beauty and marital favor can become causes of garva, illustrating a moral lesson through lived emotion rather than abstract doctrine.

Krishna’s presence frames heavenly possessions and personal rivalries within divine lordship: even the highest celestial gifts are subordinate to Vishnu’s will, and the narrative uses them to teach about attachment and the ordering of desire under dharma.