Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

प्रणष्टवज्रं देवेन्द्रं गरुडक्षतवाहनम् सत्यभामाब्रवीद् वीरं पलायनपरायणम्

praṇaṣṭavajraṃ devendraṃ garuḍakṣatavāhanam satyabhāmābravīd vīraṃ palāyanaparāyaṇam

Satyabhāmā addressed the valiant Indra—his thunderbolt rendered futile and his mount Garuḍa wounded—now wholly bent on flight.

प्रणष्टवज्रम्(him) whose thunderbolt was lost
प्रणष्टवज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-नश् (धातु) + क्त (प्रत्यय) + वज्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुव्रीहिः (प्रणष्टं वज्रं यस्य सः)
देवेन्द्रम्Indra, lord of gods
देवेन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (देवानाम् इन्द्रः)
गरुडक्षतवाहनम्whose mount was wounded by Garuḍa
गरुडक्षतवाहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगरुड (प्रातिपदिक) + क्षत (प्रातिपदिक/कृदन्त) + वाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (गरुडेन क्षतं वाहनं यस्य)
सत्यभामाSatyabhāmā
सत्यभामा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्यभामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
वीरम्the hero
वीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
पलायनपरायणम्intent on fleeing
पलायनपरायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपलायन (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (पलायने परायणः)

Narrative voice (Sage Parāśara relating events to Maitreya); within the scene, Satyabhāmā speaks to Indra

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna asserts divine sovereignty by subduing Indra’s pride and securing the Pārijāta for Satyabhāmā, thereby reordering devas under dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Proper hierarchy of devas under Bhagavān and rightful bestowal of celestial wealth

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

I
Indra (Devendra)
G
Garuda
S
Satyabhama
K
Krishna (implied context: protector and supreme lord)

FAQs

It symbolizes the limitation of deva-power when set against the Supreme Lord’s will; Indra’s famed weapon becomes ineffectual, underscoring Vishnu/Krishna as the true sovereign.

As a narrative lesson in dharma and hierarchy: devas like Indra hold delegated authority, but when pride or opposition arises, the Supreme Reality reasserts cosmic order.

Even when not named in the verse, the scene presumes Krishna/Vishnu as the ultimate ground of power—before whom Indra retreats—supporting a Vaishnava view of supreme, personal sovereignty.