Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्

स तां प्रणम्य शक्रेण सह ते कुण्डलोत्तमे ददौ नरकनाशं च शशंसास्यै जनार्दनः

sa tāṃ praṇamya śakreṇa saha te kuṇḍalottame dadau narakanāśaṃ ca śaśaṃsāsyai janārdanaḥ

Having bowed to her, Janārdana—together with Śakra—returned to her those most excellent earrings, and also recounted to her the destruction of Naraka.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-√नम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having bowed’; उपसर्ग: प्र-
शक्रेणwith Shakra (Indra)
शक्रेण:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (उपपद/particle): सह = ‘with’ (सह-योगे)
तेthose two
ते:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), द्विवचन; ‘those two’ (ref. to earrings)
कुण्डलोत्तमेthe two excellent earrings
कुण्डलोत्तमे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुण्डल-उत्तम (प्रातिपदिक; कुण्डल + उत्तम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारयः: ‘उत्तमे कुण्डले’
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
नरकनाशम्the destruction of Naraka
नरकनाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक-नाश (प्रातिपदिक; नरक + नाश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘नरकस्य नाशः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coord. conjunction)
शशंसtold, announced
शशंस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शंस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अस्यैto her
अस्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
जनार्दनःJanardana (Vishnu)
जनार्दनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: The Lord returns Aditi’s supreme earrings and reports Naraka’s destruction, completing the act of cosmic and social restitution after the asura’s tyranny.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Restitution of stolen divine property; reaffirmation of deva-order under Vishnu’s supremacy

Concept: Dharma includes restitution and honoring elders; divine power is shown not only in slaying adharma but in restoring rightful order and relationships.

Vedantic Theme: Dharma

Application: After resolving conflict, complete the dharmic act by repairing harm, returning what is taken, and respectfully informing and reassuring those affected.

Vishishtadvaita: The Supreme Lord governs a real moral order in the world and acts within it, affirming relational duties (śeṣa-śeṣin) between beings and Bhagavān.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

J
Janardana (Vishnu/Krishna)
S
Shakra (Indra)
N
Naraka (Narakasura)
A
Aditi

FAQs

It symbolizes the restoration of divine dignity and cosmic balance, showing that Vishnu (as Janardana) re-establishes what adharma has stolen from the gods.

Parāśara presents Krishna not merely as a heroic figure but as Janārdana—the Supreme Lord—whose deeds (including Naraka’s fall) are acts of safeguarding dharma and universal order.

Vishnu’s supremacy is emphasized: even alongside Indra, it is Janārdana who decisively restores order, underscoring Vaishnava doctrine that the devas function under the Lord’s ultimate sovereignty.