Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

श्रीकृष्ण-जन्म, वसुदेव-यमुनातरण, बालिका-उत्क्षेपः, देवी-प्रादुर्भावः

कंसस् तूर्णम् उपेत्यैनां ततो जग्राह बालिकाम् मुञ्च मुञ्चेति देवक्या सन्नकण्ठ्या निवारितः

kaṃsas tūrṇam upetyaināṃ tato jagrāha bālikām muñca muñceti devakyā sannakaṇṭhyā nivāritaḥ

Kamsa rushed forward and at once seized the infant girl; but Devaki, her voice choked in her throat, pleaded again and again, “Release her, release her!”, striving to restrain him.

कंसःKamsa
कंसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउप-इ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), उपसर्ग: उप-; ‘having approached’
एनाम्her
एनाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb)
जग्राहseized
जग्राह:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
बालिकाम्the girl (infant)
बालिकाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबालिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
मुञ्चrelease!
मुञ्च:
Sambodhana-prayoga (आज्ञार्थ/Command)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
मुञ्चrelease!
मुञ्च:
Sambodhana-prayoga (आज्ञार्थ/Command)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (उद्धरण/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न/वाक्यसमाप्ति-सूचक (quotative particle)
देवक्याby Devaki
देवक्या:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सन्नकण्ठ्याwith choked throat (voice faltering)
सन्नकण्ठ्या:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसन्नकण्ठी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषण (qualifying Devakī)
निवारितःwas restrained/prevented
निवारितः:
Kriya (क्रियापद-भाव; passive predicate)
TypeVerb
Rootनि-वारय् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्ग: नि-

Sage Parashara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Kṛṣṇa’s descent and the events surrounding his birth amid Kaṃsa’s persecution.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To remove the tyrant Kaṃsa and relieve the earth and the Yādavas from his oppression, enabling dharma to flourish.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of innocents and the divine plan of avatāra-birth against adharma-driven tyranny.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

K
Kamsa
D
Devaki
I
infant girl (Yogamaya)

FAQs

It highlights the clash between human compassion and Kamsa’s adharma, setting the emotional and moral stakes just before divine protection overturns his violent intent.

Parashara narrates how Kamsa’s oppressive actions intensify right before Vishnu’s higher arrangement manifests—where even Kamsa’s aggression becomes a backdrop for the restoration of dharma.

Though not named in this verse, the scene belongs to Vishnu’s Krishna-avatara cycle: the Supreme Reality safeguards cosmic order, using divine agency (the infant girl/Yogamaya) to frustrate adharma and prepare dharma’s victory.