Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

श्रीकृष्ण-जन्म, वसुदेव-यमुनातरण, बालिका-उत्क्षेपः, देवी-प्रादुर्भावः

ततो बालध्वनिं श्रुत्वा रक्षिणः सहसोत्थिताः कंसायावेदयाम् आसुर् देवकीप्रसवं द्विज

tato bāladhvaniṃ śrutvā rakṣiṇaḥ sahasotthitāḥ kaṃsāyāvedayām āsur devakīprasavaṃ dvija

Then, hearing the cry of the newborn, the guards sprang up at once and reported to Kaṃsa—O twice-born one—that Devakī had given birth.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
बालध्वनिम्the sound/cry of the child
बालध्वनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + ध्वनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुष (बालस्य ध्वनिः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त); 'having heard'
रक्षिणःthe guards
रक्षिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; nominative
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उत्थिताःrisen up
उत्थिताः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; agrees with रक्षिणः
कंसायto Kaṃsa
कंसाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचनम्; dative
आवेदयाम्reported/informed
आवेदयाम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√विद्/वेद् (धातु: विद् ‘to know/announce’) + णिच् (causative)
Formलिट्-परस्मैपद-पर्याय (periphrastic perfect/लिट्-परस्मैपदप्रयोगः) causative base; 3rd person plural sense carried by आसुः; form used with आसुः as auxiliary
आसुःthey did/were (aux.)
आसुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्; auxiliary with आवेदयाम्
देवकीप्रसवम्Devakī's delivery/childbirth
देवकीप्रसवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक) + प्रसव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुष (देवक्याः प्रसवः)
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन, एकवचनम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; addressing him as dvija)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To precipitate the confrontation with Kaṃsa by triggering events that lead to the attempted killing of the infant and the revelation of Yogamāyā.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the divine plan and the eventual overthrow of adharma in Mathurā.

Concept: Adharma is marked by fear-driven violence and the abuse of power, which inevitably summons divine correction.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Recognize and resist systems of cruelty; protect the vulnerable and align action with dharma even under intimidation.

Vishishtadvaita: The Lord’s governance ensures moral order: oppressive power is temporary within His cosmic supervision.

Vishnu Form: Hari

K
Kamsa
D
Devaki
G
Guards (Rakshinah)

FAQs

It triggers the immediate chain of events by which Kaṃsa learns of Devakī’s delivery, showing how swiftly worldly power reacts—yet remains unable to stop the divine plan.

Through a cause-and-effect narration: the child’s cry leads to the guards’ report, which leads to Kaṃsa’s response—presenting history as moving under the higher sovereignty of Vishnu’s avatāra purpose.

Even without naming Vishnu in this verse, the episode belongs to the avatāra narrative where the Supreme Reality manifests within history, overruling tyrannical control and reestablishing dharma.