Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

श्रीकृष्ण-जन्म, वसुदेव-यमुनातरण, बालिका-उत्क्षेपः, देवी-प्रादुर्भावः

अद्यैव देव कंसो ऽयं कुरुते मम यातनाम् अवतीर्णम् इति ज्ञात्वा त्वम् अस्मिन् मम मन्दिरे

adyaiva deva kaṃso 'yaṃ kurute mama yātanām avatīrṇam iti jñātvā tvam asmin mama mandire

O Lord—this very day Kamsa will inflict torment upon me, once he learns that You have descended and are here within my sanctuary.

अद्यtoday
अद्य:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
कंसःKaṃsa
कंसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम् (कंसः)
कुरुतेdoes/inflicts
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (√कृ धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
यातनाम्torment/suffering
यातनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अवतीर्णम्descended (incarnated)
अवतीर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (√तॄ धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (contextual), एकवचन; 'अवतीर्णम्' इति (quoted predicate)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (√ज्ञा धातु; त्वा-प्रत्ययान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having known'
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम; अधिकरण-विशेषणम् (मन्दिरे)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
मन्दिरेtemple/house
मन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Uncertain from the isolated verse (likely a fearful devotee/parental figure addressing the Lord in the Krishna narrative; commonly aligned with Devaki’s apprehension about Kamsa upon Krishna’s birth)

Avatara: Krishna

Purpose: To descend in secrecy and then remove Kaṃsa’s tyranny that oppresses the righteous and threatens the divine birth.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety of the avatāra and protection of devotees against tyrannical persecution.

Concept: Tyranny reacts violently to the advent of dharma, so divine action often proceeds under protective concealment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When pursuing dharmic aims amid hostility, combine faith with prudent strategy and protection of the vulnerable.

Vishishtadvaita: The Lord’s compassionate immanence is shown by entering the devotee’s ‘mandira’ (sanctuary) while guiding events for their protection.

Vishnu Form: Vasudeva

Bhakti Type: Vatsalya

K
Krishna (as avatara)
V
Vishnu
K
Kamsa

FAQs

Kamsa embodies adharma-driven sovereignty; his violence intensifies the need for Vishnu’s avatara, highlighting that divine order ultimately overrules oppressive power.

The verse treats the descent (avatīrṇam) as a real, knowable event whose recognition changes history—once the tyrant knows the Lord has appeared, conflict with adharma becomes inevitable.

Vishnu’s presence is portrayed as the decisive refuge and the supreme reality entering time: even when devotees fear immediate harm, the avatara signals the restoration of dharma and protection of the righteous.