Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

नरकासुरवधः, अदीतिकुण्डल-प्रत्यर्पणम्, तथा भारावतरण-लीला

तथेति चोक्त्वा धरणीं भगवान् भूतभावनः रत्नानि नरकावासाज् जग्राह मुनिसत्तम

tatheti coktvā dharaṇīṃ bhagavān bhūtabhāvanaḥ ratnāni narakāvāsāj jagrāha munisattama

“So be it,” said the Blessed Lord, the nurturer of all beings; then, O best of sages, addressing the Earth, he retrieved the precious treasures from Naraka’s abode.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-बोधक (quotative particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउक्त्वा (कृदन्त; √वच् धातु, त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive: having said)
धरणींthe earth
धरणीं:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Feminine accusative singular)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Masculine nominative singular)
भूतभावनःnourisher/creator of beings
भूतभावनः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootभूत-भावन (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Masculine nominative singular epithet)
रत्नानिjewels
रत्नानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Neuter accusative plural)
नरकावासात्from Naraka's dwelling
नरकावासात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootनरक-आवास (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Ablative singular)
जग्राहtook/seized
जग्राह:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि-सत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Vocative singular)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Narration of Krishna’s actions after granting forgiveness, including addressing Earth and retrieving Naraka’s treasures.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To restore what was seized by Naraka and reassure Bhū-devī, retrieving the treasures from the asura’s abode for the welfare of the world.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Restitution of stolen wealth and re-establishment of rightful sovereignty and protection of Earth.

Concept: Divine protection includes not only destroying adharma but also restoring what was wrongly taken, reaffirming dharma through restitution.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Pair resistance to wrongdoing with concrete repair—return what is taken, restore dignity and resources to those harmed.

Vishishtadvaita: Shows the Lord’s governance of the world as compassionate ruler: transcendent yet engaged in rectifying the condition of his dependent realm (prakṛti and jīvas).

Vishnu Form: Vasudeva

Lakshmi Presence: Bhumi

B
Bhagavan (Vishnu)
D
Dharani (Earth)
N
Naraka

FAQs

It symbolizes the re-establishment of rightful order: what is lost to chaos or unrighteous realms is reclaimed by Bhagavan to restore dharma and stability in the world.

By showing Vishnu acting as the active sustainer of creation—speaking with authority, intervening in cosmic affairs, and ensuring that Earth and her resources are protected and properly re-ordered.

Vishnu appears as the sovereign Supreme who not only creates and supports beings but also corrects disorder—his action is both compassionate preservation and decisive governance of the cosmos.