रुक्मिणी-हरणम्, विरोधि-राजगणः, रुक्मी-प्रतिज्ञा-पराजयः, प्रद्युम्न-जन्म
कृष्णो ऽपि बलभद्राद्यैर् यादवैर् बहुभिर् वृतः प्रययौ कुण्डिनं द्रष्टुं विवाहं चेदिभूभृतः
kṛṣṇo 'pi balabhadrādyair yādavair bahubhir vṛtaḥ prayayau kuṇḍinaṃ draṣṭuṃ vivāhaṃ cedibhūbhṛtaḥ
Kṛṣṇa too, surrounded by many Yādavas led by Balabhadra, set out for Kuṇḍina to witness the wedding of the Cedi king.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Avatara: Krishna
Purpose: Kṛṣṇa goes to Kuṇḍina with the Yādavas to redirect the wedding’s outcome and uphold dharma by rescuing Rukmiṇī from an adharma alliance.
Leela: Yuddha
Dharma Restored: Protection of righteous alliance and the defeat of coercive kingship
Vamsha: Chandra
Key Kings: Kṛṣṇa, Balabhadra, Yādavas, Śiśupāla
Vishnu Form: Krishna
Bhakti Type: Madhurya
Lakshmi Presence: Sri
It situates Krishna within the political and dynastic events of his era, showing how the Lord participates in worldly ceremonies while subtly directing outcomes that protect dharma and His devotees.
Through concise narrative markers like this verse, Parāśara ties Krishna’s actions to the Yādava lineage and to royal alliances, emphasizing that divine purpose unfolds through historical families and kingdoms.
The verse reflects a Vaishnava theme: the Supreme Reality is not distant from the world—He enters social and political life, guiding it from within while remaining sovereign and free.