Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kālayavana’s Rise, Dvārakā’s Founding, and Muchukunda’s Awakening (Śaraṇāgati & Brahman-Stuti)

दुःखान्य् एव सुखानीति मृगतृष्णाजलाशया मया नाथ गृहीतानि तानि तापाय चाभवन्

duḥkhāny eva sukhānīti mṛgatṛṣṇājalāśayā mayā nātha gṛhītāni tāni tāpāya cābhavan

O Lord, mistaking suffering itself for happiness—like one who hopes for water in a mirage—I pursued and seized those pleasures; and they only became fuel for my burning anguish.

दुःखानिsorrows
दुःखानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
सुखानिpleasures
सुखानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), बहुवचन
इतिthus (thinking)
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
मृगतृष्णा-जल-आशयाby the hope of mirage-water
मृगतृष्णा-जल-आशया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृगतृष्णा (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Case 3/करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मृगतृष्णायाः जलम् इव आशा)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Case 3), एकवचन
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Case 8), एकवचन
गृहीतानिtaken/accepted
गृहीतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
तानिthose (things)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), बहुवचन
तापायfor torment
तापाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Case 4/सम्प्रदान), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अभवन्became
अभवन्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद

A supplicant/devotee addressing the Lord (within Parasara’s narration to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: As the Supreme Lord present on earth, Krishna receives the devotee’s confession and redirects him from illusory pleasures toward refuge in Bhagavan.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Vairāgya and śaraṇāgati (turning from transient pleasures to the Lord)

Concept: Worldly pleasures, mistaken for happiness, are like mirage-water and culminate in duḥkha when grasped as real.

Vedantic Theme: Maya

Application: Treat cravings as mirage-like; pause before indulgence, observe the aftertaste of agitation, and redirect attention to lasting spiritual practice.

Vishishtadvaita: The jīva’s dependence is implied: finite enjoyments cannot satisfy; lasting fulfillment is found only in relation to the Lord.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu

FAQs

It frames worldly pleasures as deceptive appearances—pursued as “happiness” but yielding only distress—urging detachment and turning the mind toward Vishnu.

Through instructive narration and exempla, he presents sense-driven “sukha” as bound up with duḥkha, so that true well-being lies in discernment, renunciation, and devotion to the Lord.

Vishnu is addressed as the ultimate refuge: recognizing the mirage of samsaric joy becomes the pivot for surrender, where lasting peace is sought in the Supreme Lord rather than transient objects.