Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kālayavana’s Rise, Dvārakā’s Founding, and Muchukunda’s Awakening (Śaraṇāgati & Brahman-Stuti)

संसारपतितस्यैको जन्तोस् त्वं शरणं परम् स प्रसीद प्रपन्नार्तिहन्तर् हर ममाशुभम्

saṃsārapatitasyaiko jantos tvaṃ śaraṇaṃ param sa prasīda prapannārtihantar hara mamāśubham

For a creature fallen into the whirl of saṃsāra, you alone are the highest refuge. Be gracious, O Hari, remover of the anguish of those who surrender; take away my evil and inauspiciousness.

संसारपतितस्यof (one) fallen into worldly existence
संसारपतितस्य:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसंसार + पतित (कृदन्त; √पत्)
Formतत्पुरुष-समास (‘संसारे पतितः’), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘fallen into saṃsāra’
एकःthe only
एकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
जन्तोःof the creature/being
जन्तोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शरणम्refuge
शरणम्:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सःtherefore/so (he)
सः:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संबोधनार्थे/अन्वय-चिह्न
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रपन्नार्तिहन्तःO destroyer of the distress of the surrendered
प्रपन्नार्तिहन्तः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रपन्न + आर्ति + हन्तृ (प्रातिपदिक; √हन्)
Formतत्पुरुष-समास (‘प्रपन्नानाम् आर्तिं हन्ति’), पुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
हरremove/take away
हर:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अशुभम्inauspiciousness/evil
अशुभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

A devotee offering a prayer of śaraṇāgati (surrender), as narrated by Sage Parāśara to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: He is approached as the supreme refuge who removes the suffering of surrendered souls and grants liberation from saṃsāra.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Upholding śaraṇāgati (refuge) and grace as the path for beings entangled in saṃsāra.

Concept: For the jīva fallen into saṃsāra, the Lord alone is the supreme refuge; by śaraṇāgati he removes inauspiciousness and sorrow.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Practice daily surrender—confession, prayer for grace, and steady remembrance—while living ethically and compassionately.

Vishishtadvaita: Prapatti/śaraṇāgati and the Lord’s saving grace align with Viśiṣṭādvaita: real dependence (śeṣatva) of the jīva upon the personal Brahman.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Vyuha Form: Vasudeva

Lakshmi Presence: Sri

V
Vishnu

FAQs

This verse frames Vishnu as the only supreme refuge for beings trapped in saṃsāra, portraying surrender as the decisive spiritual act that draws divine grace and protection.

Through a devotional voice within the narration, Parāśara highlights that bondage is ended not merely by effort but by turning to Vishnu as the singular refuge who removes the distress of the surrendered.

Vishnu is presented as the supreme, compassionate sovereign—personally responsive to devotees—whose grace eradicates aśubha (sin/inauspiciousness) and relieves the suffering of those who take refuge in Him.