Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Jarāsandha’s Sieges and the Lord’s Human-Conforming Strategy

Rāja-dharma as Līlā

मनुष्यधर्मशीलस्य लीला सा जगतः पतेः अस्त्राण्य् अनेकरूपाणि यद् अरातिषु मुञ्चति

manuṣyadharmaśīlasya līlā sā jagataḥ pateḥ astrāṇy anekarūpāṇi yad arātiṣu muñcati

That conduct—seemingly shaped by the codes of human righteousness—is in truth the divine play of the Lord of the universe, when He releases weapons of many forms against His foes.

मनुष्यधर्मशीलस्यof him whose conduct accords with human dharma
मनुष्यधर्मशीलस्य:
Sambandha (Genitive qualifier/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमनुष्य + धर्म + शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: मनुष्यधर्मे शीलं यस्य (one whose disposition is in accordance with human dharma)
लीलाplay/divine sport
लीला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साthat
सा:
Viśeṣaṇa (Demonstrative adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'लीला' इत्यस्य विशेषणम्
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पतेःof the lord
पतेः:
Sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), बहुवचन
अनेकरूपाणिof many forms
अनेकरूपाणि:
Viśeṣaṇa (Adjective to 'अस्त्राणि'/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय: अनेकानि रूपाणि (of many forms)
यत्which/that (which)
यत्:
Karma (Relative object marker/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; यत्-तत् सम्बन्धे कर्मत्वेन (that which)
अरातिषुamong/against enemies
अरातिषु:
Adhikaraṇa (Target/location: against enemies/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअराति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
मुञ्चतिreleases/lets fly
मुञ्चति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa adopts human-like dharmic conduct as līlā while effortlessly destroying foes with manifold divine weapons to protect the world.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Maintenance of loka-dharma through the Lord’s measured, ‘human’ yet sovereign action

Concept: The Lord’s avatāra acts within ‘human dharma’ by choice, yet His deeds remain līlā—sovereign, compassionate governance of the world.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Interpret life’s events with a theistic lens: practice dharma diligently while remembering the Lord’s higher agency and protective intent.

Vishishtadvaita: Affirms the Lord’s saulabhya (accessibility) in human-like conduct and His aiśvarya (sovereignty) in divine action—both simultaneously real.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu (Jagatpati)
E
Enemies (Arāti)

FAQs

The verse frames the Lord’s battle-actions not as ordinary violence but as līlā—sovereign, purposeful activity that restores order while appearing to follow human dharma.

Parāśara presents the Lord as adopting human-like ethical conduct in narrative history, while remaining Jagatpati—His actions are pedagogical and protective, not limited by human constraints.

“Jagatpati” asserts Vishnu’s supreme rulership: even when He appears as a human agent in conflict, the many-formed weapons and outcomes express the Supreme Reality directing the cosmos.