Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

वैष्णवीमायावितानम्, उग्रसेनाभिषेकः, सुधर्मासभा, सांदीपनिगमनम्, पाञ्चजन्य-प्राप्तिः, गुरुदक्षिणा

दैत्यः पञ्चजनो नाम शङ्खरूपः स बालकम् जग्राह सो ऽस्ति सलिले ममैवासुरसूदन

daityaḥ pañcajano nāma śaṅkharūpaḥ sa bālakam jagrāha so 'sti salile mamaivāsurasūdana

A Daitya named Pañcajana, who had taken the form of a conch, has seized the child. He is there within the waters, O slayer of the Asuras, and the boy is truly mine.

दैत्यःa demon (Daitya)
दैत्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
पञ्चजनःPañcajana (name)
पञ्चजनः:
Apposition (सम्बोधन/विशेषण-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपञ्चजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; दैत्यस्य विशेष-नाम (proper name)
नामby name
नाम:
Qualifier (विशेषणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नाम-निर्देशक (particle meaning “by name”)
शङ्खरूपःhaving the form of a conch
शङ्खरूपः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशङ्ख + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शङ्खस्य रूपम्)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
बालकम्the boy/child
बालकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
जग्राहseized/took
जग्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सलिलेin the water
सलिले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/just
एव:
Qualifier (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
असुरसूदनO slayer of demons
असुरसूदन:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअसुर + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative form used in address), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (असुराणां सूदनः)

A grieving parent (the child’s father) addressing Sri Krishna (Asurasūdana) in the narrative relayed by Sage Parāśara to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa acts to protect devotees by rescuing the seized child and subduing the daitya Pañcajana.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the innocent and reassertion of divine sovereignty over asuric violence

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna (Asurasūdana)
P
Pañcajana (Daitya)
P
Pañcajanya (the conch, implied)
T
The seized child

FAQs

This verse frames Pañcajana as a Daitya who becomes “śaṅkharūpa” (conch-formed), setting up the episode in which Krishna overcomes him and the sacred conch Pañcajanya becomes associated with the Lord’s sovereign power and protection.

Through such narrated pleas addressed to Krishna, the text shows that the Supreme Lord is not distant: when adharma manifests as violent seizure, the Lord’s role as Asurasūdana is to restore order and safeguard the vulnerable.

The epithet asserts Krishna’s identity with Vishnu as the Supreme Reality who subdues demonic forces; it highlights divine sovereignty over all realms (even the waters) and the Lord’s protective grace within Vaishnava theology.