Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

श्रुत्वैतद् आह सा कुब्जा गृह्यताम् इति सादरम् अनुलेपनं च ददौ गात्रयोग्यम् अथोभयोः

śrutvaitad āha sā kubjā gṛhyatām iti sādaram anulepanaṃ ca dadau gātrayogyam athobhayoḥ

Hearing this, Kubjā replied with reverence, “Please accept it,” and she respectfully offered the unguent fit for anointing the limbs, providing it for them both.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया: ‘having heard’
एतत्this (request/statement)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कुब्जाthe hunchback woman (Kubjā)
कुब्जा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुब्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गृह्यताम्let it be taken
गृह्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be taken/accepted’
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative): ‘with respect’
अनुलेपनम्ointment
अनुलेपनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनु-लिप् (धातु) + ल्युट् → अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गात्रयोग्यम्fit for the body
गात्रयोग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगात्र + योग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गात्रस्य योग्यं)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
उभयोःto/for both (of them)
उभयोः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम (gen./loc. dual)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Continuation of Krishna’s Mathurā-līlā and the signs of devotion among common folk.

Teaching: Devotional

Quality: compassionate and illustrative

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna accepts the devotee’s offering to draw her into grace and deepen her devotion through intimate līlā.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Sanctification of ordinary service (seva) into worship through divine acceptance.

Concept: The Lord’s grace is mediated through his willing acceptance of simple offerings made with śraddhā and respect.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Offer daily work or small gifts with sincerity, treating service as worship rather than transaction.

Vishishtadvaita: Bhagavān remains the supreme person yet enters reciprocal relations with devotees, receiving their offerings without losing transcendence.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

K
Kubjā
K
Krishna (implied)
B
Balarāma (implied)

FAQs

It shows bhakti expressed as simple service—an honoring gift offered to the Lord in His human līlā—foreshadowing divine grace bestowed upon a sincere devotee.

Parāśara highlights devotion through respectful speech and tangible offering: Kubjā hears, responds with humility, and gives what she has, depicting bhakti as attentive receptivity and seva.

Even while moving among people, Vishnu as Krishna remains the Supreme—yet accessible—accepting offerings and transforming lives through compassionate sovereignty enacted in līlā.