Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

भूमाव् आस्फोटितस् तेन चाणूरः शतधाव्रजत् रक्तस्रावमहापङ्कां चकार स तदा भुवम्

bhūmāv āsphoṭitas tena cāṇūraḥ śatadhāvrajat raktasrāvamahāpaṅkāṃ cakāra sa tadā bhuvam

Slammed down upon the earth by Him, Cāṇūra was shattered into a hundred fragments; and then, pouring out blood, he turned the ground into a vast mire of gore.

भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
आस्फोटितःhaving been dashed down
आस्फोटितः:
Karta (Grammatical subject in passive sense/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआस्-√स्फोट् (धातु) → आस्फोटित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; कर्मणि-भावः ‘having been dashed’
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
चाणूरःCāṇūra
चाणूरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचाणूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
शतधाinto a hundred parts / a hundredfold
शतधा:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अव्रजत्went/became
अव्रजत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
रक्तस्रावमहापङ्काम्a great mire of blood-flow
रक्तस्रावमहापङ्काम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + स्राव (प्रातिपदिक) + महा (उपसर्गवत्/पूर्वपद) + पङ्क (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष-श्रृङ्खला (रक्तस्य स्रावः → रक्तस्रावः; रक्तस्रावस्य महापङ्का)
चकारmade
चकार:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
भुवम्the earth/ground
भुवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To annihilate Kaṃsa’s violent champions and thereby clear the path for the removal of tyranny and the restoration of dharma in Mathurā.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Safety of the innocent and the moral order threatened by Kaṃsa’s regime

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna
C
Cāṇūra
E
Earth (Bhūmi)

FAQs

It marks the decisive collapse of Kaṃsa’s oppressive power-structure: Kṛṣṇa, as the Lord’s avatāra, publicly overturns adharma by destroying its foremost champion.

Although narrated in vivid physical detail, the episode functions theologically: Parāśara presents Kṛṣṇa’s victory as the Supreme Lord’s sovereign intervention in the world to re-establish dharma.

Kṛṣṇa’s effortless mastery over a feared wrestler underscores Viṣṇu’s supreme rulership—His avatāra acts within time and society while remaining the transcendent source of order and protection.