Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

परित्यक्तान्यविषयं मनस् तत्र निवेश्य सः ब्रह्मभूते चिरं स्थित्वा विरराम समाधितः

parityaktānyaviṣayaṃ manas tatra niveśya saḥ brahmabhūte ciraṃ sthitvā virarāma samādhitaḥ

Casting away every other object of sense, he fixed his mind there alone; and, having long abided in that state of Brahman, he became still—resting in samādhi.

परित्यक्तabandoned
परित्यक्त:
Visheshana (Qualifier)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनस्य विशेषणरूपे; धातु: त्यज् (त्यागे) उपसर्गः परि
अन्यविषयम्other objects (of sense)
अन्यविषयम्:
Karman (Object of abandoning/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य + विषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (अन्यः विषयः)
मनःthe mind
मनः:
Karman (Object of placing/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
निवेश्यhaving fixed/placed
निवेश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: विश् (प्रवेशने/निवेशने) उपसर्गः नि
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
ब्रह्मभूतेin the Brahman-state
ब्रह्मभूते:
Adhikarana (State/location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्म + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणि भूते = in the state of Brahman)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
स्थित्वाhaving remained
स्थित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: स्था (स्थितौ)
विररामceased/rested
विरराम:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: रम् (क्रीडायाम्/विश्रान्तौ) उपसर्गः वि
समाधितःabsorbed in samādhi
समाधितः:
Karta-visheshana (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः: समाधिं प्राप्तः (absorbed in samādhi)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa’s presence elicits yogic absorption in devotees, revealing that the supreme Lord is approachable through inner concentration culminating in brahma-bhāva.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Affirming the legitimacy of inner discipline (samādhi) aligned with devotion to Viṣṇu.

Concept: By abandoning sense-objects and fixing the mind on the Supreme alone, one abides in brahma-bhūta state and rests in samādhi.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Daily practice: withdraw attention from distractions, choose one sacred focus (nāma, rūpa, or mantra), and sit until the mind settles into steady stillness.

Vishishtadvaita: ‘Brahma-bhūta’ here is compatible with devotion: realizing the Lord as Brahman does not erase personal relation but deepens it into serene God-centered absorption.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

B
Brahman
S
Samadhi
M
Mind (Manas)

FAQs

This verse presents viṣaya-tyāga (abandoning sense-objects) as the practical gateway to steady concentration, enabling the mind to rest in samādhi and approach liberation.

Parāśara describes it as a sustained abidance where the mind, no longer scattered by external objects, remains established in Brahman—culminating in quietude and absorption (samādhi).

Even when the verse uses the language of “Brahman,” the Vishnu Purana’s framework treats the Supreme Reality as ultimately grounded in Vishnu; meditative absorption is thus aligned with realizing the highest, sovereign principle.