Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

निमग्नश् च पुनस् तोये स ददर्श तथैव तौ संस्तूयमानौ गन्धर्वमुनिसिद्धमहोरगैः

nimagnaś ca punas toye sa dadarśa tathaiva tau saṃstūyamānau gandharvamunisiddhamahoragaiḥ

And when he again plunged into the waters, he beheld those two just as before—being hymned and praised by Gandharvas, sages, Siddhas, and the great serpents.

निमग्नःsubmerged
निमग्नः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनि+मज्ज् (धातु) → निमग्न (प्रातिपदिक; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त (past participle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb)
तोयेin the water
तोये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तथाthus/in the same way
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम
संस्तूयमानौbeing praised
संस्तूयमानौ:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+स्तु (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान (present passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-द्विवचन-रूपसाम्य; अत्र कर्मपदस्य विशेषणत्वेन द्वितीया-द्विवचन (agreeing with तौ)
गन्धर्वमुनिसिद्धमहोरगैःby Gandharvas, sages, Siddhas, and great serpents
गन्धर्वमुनिसिद्धमहोरगैः:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक) + सिद्ध (प्रातिपदिक) + महोरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वः (collective listing)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Akrūra’s repeated underwater vision and the cosmic witnesses praising the Lord

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To disclose His divine majesty to a qualified devotee (Akrūra) as assurance of His supreme protection and impending victory over adharma.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Strengthening faith (śraddhā) and confirming the Lord’s supremacy acknowledged by celestial beings

Concept: True divinity is recognized not merely by miracles but by the universal acclaim of realized beings and the spontaneous emergence of stuti (praise).

Vedantic Theme: Moksha

Application: Seek the company of the wise and the devotional tradition (stotra, kīrtana) to stabilize faith beyond doubt and spectacle.

Vishishtadvaita: The Lord is approachable in the world yet simultaneously the object of praise of siddhas and devas—immanence joined with transcendent supremacy.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

G
Gandharvas
M
Munis (sages)
S
Siddhas
M
Mahoragas (Nāgas)
T
The two divine beings (contextual)

FAQs

The repeated plunging into water functions as a ritual and symbolic threshold into a subtler vision, after which the divine scene is perceived again with clarity.

By listing Gandharvas, sages, Siddhas, and Mahoragas together as worshippers, the verse shows multiple tiers of the cosmos unified in reverence toward the same supreme presence.

The scene emphasizes that the divine reality being witnessed is worthy of veneration across realms, aligning with Vaishnava theology where the Supreme is acknowledged by all classes of exalted beings.