Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

बलकृष्णौ तथाक्रूरः प्रत्यभिज्ञाय विस्मितः सो ऽचिन्तयद् रथाच् छीघ्रं कथम् अत्रागताव् इति

balakṛṣṇau tathākrūraḥ pratyabhijñāya vismitaḥ so 'cintayad rathāc chīghraṃ katham atrāgatāv iti

Recognizing Balarāma and Kṛṣṇa, Akrūra was struck with wonder. He pondered within: “How have they come here so swiftly, leaving the chariot behind?”

बलकृष्णौBala and Kṛṣṇa (the two)
बलकृष्णौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
तथाthus/also
तथा:
Sambandha (Link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अक्रूरःAkrūra
अक्रूरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
प्रत्यभिज्ञायhaving recognized
प्रत्यभिज्ञाय:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रति+अभि+ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having recognized’
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त (past passive participle) used adjectivally
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अचिन्तयत्thought
अचिन्तयत्:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
रथात्from the chariot
रथात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-आकारान्त; क्रियाविशेषण (adverb)
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आगतौarrived (the two)
आगतौ:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formक्त (past participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; ‘having come/arrived’
इतिthus/“…”
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Kṛṣṇa’s deeds in Mathurā and the events surrounding Akrūra’s mission

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To relieve the earth’s burden by destroying tyrannical forces like Kaṃsa and to protect dharma through divine līlā among the Yādavas.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the righteous and the re-establishment of just kingship and safety for devotees

Vishnu Form: Krishna

B
Balarama
K
Krishna
A
Akrura

FAQs

It highlights the contrast between ordinary perception and Bhagavān’s inconceivable power—Akrūra senses that Kṛṣṇa and Balarāma move beyond normal physical limits.

Through human-like scenes (travel, chariots, meetings) that suddenly disclose superhuman immediacy, Parāśara shows that the Supreme (Vishnu as Kṛṣṇa) remains transcendent even while appearing within history.

Kṛṣṇa, as Vishnu’s manifestation, is portrayed as sovereign over space and motion—affirming Bhagavān’s supremacy while sustaining the intimacy of līlā.