Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

सह ताभ्यां तदाक्रूरः कृतसंवन्दनादिकः भुक्तभोज्यो यथान्यायम् आचचक्षे ततस् तयोः

saha tābhyāṃ tadākrūraḥ kṛtasaṃvandanādikaḥ bhuktabhojyo yathānyāyam ācacakṣe tatas tayoḥ

Then Akrūra, being with the two of them, first performed the proper courtesies—greetings and the like—and, having duly partaken of the hospitality offered. Afterward, in the manner befitting the occasion, he related to them all that had brought him there.

सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-योगे (preposition-like indeclinable)
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Sahartha (Accompaniment)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; English: instrumental dual (with those two)
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
अक्रूरःAkrūra
अक्रूरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृत-संवन्दन-आदिकःhaving performed salutations and the like
कृत-संवन्दन-आदिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु) + संवन्दन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त + तत्पुरुष-समास (कृतं संवन्दनं यस्य, तदादिकं च); English: masc nom sg, ‘having done salutations etc.’
भुक्त-भोज्यःhaving eaten (the food)
भुक्त-भोज्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभुक्त (भुज् धातु) + भोज्य (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (भुक्तं भोज्यं यस्य/भुक्तभोज्यः); क्त-प्रत्ययान्त ‘भुक्त’ + ‘भोज्य’; English: masc nom sg, ‘having eaten the meal’
यथा-न्यायम्according to propriety
यथा-न्यायम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः; English: indeclinable ‘according to rule’
आचचक्षेrelated, told
आचचक्षे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (चक्ष् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; English: perfect 3rd sg ‘told/related’
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (sequence adverb)
तयोःto those two / of those two
तयोः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; English: genitive dual (of/to those two)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna receives Akrūra and allows the messenger to disclose Kaṃsa’s designs, setting the stage for Kaṃsa’s downfall and the safeguarding of the righteous.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Upholding proper conduct (maryādā) and the protection of devotees through timely counsel.

Concept: Proper courtesies and hospitality are dhārmic obligations that precede even urgent political speech.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain respect and listening etiquette in difficult conversations; let right conduct frame strategy and disagreement.

Vishishtadvaita: The Lord’s household-līlā models dharma in embodied life, showing the divine immanent within social order and right conduct.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Vyuha Form: Vasudeva

A
Akrura
K
Krishna
B
Balarama

FAQs

The verse highlights dharmic social order: greetings, respectful formalities, and feeding a guest precede serious discussion, showing how righteousness frames even urgent political missions.

He marks a clear sequence—arrival, formal courtesies, receiving hospitality, and then delivering the message—creating a disciplined, courtly rhythm before the plot advances toward Mathura.

Krishna is approached with due reverence and orderly conduct, subtly affirming the Purana’s vision of Vishnu’s sovereignty expressed through Krishna’s human-like interactions governed by dharma.