Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

को नु स्वप्नः सभाग्याभिर् दृष्टस् ताभिर् अधोक्षजम् विस्तारिकान्तिनयना या द्रक्ष्यन्त्य् अनिवारितम्

ko nu svapnaḥ sabhāgyābhir dṛṣṭas tābhir adhokṣajam vistārikāntinayanā yā drakṣyanty anivāritam

What wondrous dream was it, that those truly fortunate women beheld Adhokṣaja, the Lord beyond the senses? Now, with eyes widened and shining, they will see Him again—unhindered.

कःwho/what
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (interrogative pronoun)
नुindeed, pray
नु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्न/अनुनयार्थक-अव्यय (interrogative/emphatic particle)
स्वप्नःa dream
स्वप्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सभाग्याभिःby the fortunate (women)
सभाग्याभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (fortunate women)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seen’ (predicate with स्वप्नः)
ताभिःby them
ताभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अधोक्षजम्Adhokṣaja (the transcendent Lord)
अधोक्षजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
विस्तारिकान्तिनयनाः(women) whose eyes have expansive radiance
विस्तारिकान्तिनयनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्तारि + कान्ति + नयन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः (विस्तारिणी कान्तिः यस्य नयनयोः = having eyes with expansive radiance)
याःwho (those women)
याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
द्रक्ष्यन्तिwill see
द्रक्ष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
अनिवारितम्unhindered
अनिवारितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन् + वारि (√वृ/वार्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (unhindered/without obstruction)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the sense-transcendent Lord (Adhokṣaja) becomes visible and repeatedly accessible to the fortunate through grace.

Teaching: Devotional

Quality: awe-filled

Avatara: Krishna

Purpose: He reveals the Adhokṣaja Lord in accessible form so devotees may behold Him repeatedly, unhindered, by His grace.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Establishment of bhakti as the sure means to approach the transcendent Lord beyond the senses.

Concept: Though Adhokṣaja transcends the senses, He is beheld by the fortunate through His self-revelation, turning ‘dream-like’ wonder into repeated darśana.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Hold together transcendence and intimacy: approach worship with reverent awe while trusting the Lord’s accessibility through disciplined practice and grace.

Vishishtadvaita: Vishnu is beyond sense and mind yet truly manifest with auspicious form and qualities; knowledge arises through His anugraha rather than mere sensory grasp.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Madhurya

Lakshmi Presence: Sri

V
Vishnu
K
Krishna

FAQs

It emphasizes Vishnu/Krishna as the Supreme Reality who cannot be fully grasped by the senses or ordinary cognition, yet can be directly experienced through grace and devotion.

By contrasting the Lord’s transcendence (Adhokṣaja) with the devotees’ intimate vision—suggesting that what seems like a “dream” is actually the extraordinary fruit of devotion and divine favor.

Vishnu, appearing as Krishna, remains transcendent while becoming personally visible to devotees—supporting a bhakti-centered understanding of the Supreme who is both beyond and yet mercifully present.