Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

सुप्रभाताद्य रजनी मथुरावासियोषिताम् पास्यन्त्य् अच्युतवक्त्राब्जं यासां नेत्रालिपङ्क्तयः

suprabhātādya rajanī mathurāvāsiyoṣitām pāsyanty acyutavaktrābjaṃ yāsāṃ netrālipaṅktayaḥ

For the women of Mathurā, this very night has become a blessed dawn: their bee-like rows of eyes will drink the lotus of Acyuta’s face.

सुप्रभातात्from early morning
सुप्रभातात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसुप्रभात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
अद्यtoday
अद्य:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
रजनीthe night
रजनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मथुरावासियोषिताम्of the women of Mathurā
मथुरावासियोषिताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमथुरा + वासिन् + योषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (मथुरायां वासिन्यः योषितः = women dwelling in Mathurā)
पास्यन्तिwill drink (in) / will behold (lit. drink)
पास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
अच्युतवक्त्राब्जम्Acyuta’s lotus-face
अच्युतवक्त्राब्जम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअच्युत + वक्त्र + अब्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अच्युतस्य वक्त्रम्-अब्जम् = Acyuta’s lotus-face)
यासाम्whose
यासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
नेत्रालिपङ्क्तयःrows of eyes (like bees)
नेत्रालिपङ्क्तयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनेत्र + अलि + पङ्क्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (नेत्रयोः अलयः इव पङ्क्तयः = rows like bees (i.e., eyes))

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The auspiciousness of Krishna’s imminent arrival in Mathurā and the citizens’ longing to see Him.

Teaching: Devotional

Quality: poetic

Avatara: Krishna

Purpose: He enters Mathurā so that the oppressed may behold the Lord and so that Kaṃsa’s adharma may soon be ended.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Joyful reorientation of society toward the Lord and the impending removal of unjust rule.

Concept: Darśana of Acyuta’s lotus-face is itself an auspicious ‘dawn’ that grants inward joy and steadiness of heart.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate daily darśana through japa, image-worship, and contemplative visualization, treating it as spiritual sunrise that steadies the mind.

Vishishtadvaita: The Lord’s saulabhya (accessibility) allows finite beings to taste transcendence through concrete, beautiful form without denying His supremacy.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Madhurya

Lakshmi Presence: Sri

A
Acyuta (Vishnu/Krishna)
W
Women of Mathura (Mathurāvāsī yoṣitaḥ)
M
Mathura

FAQs

“Acyuta” means the Unfailing/Unfallen—signaling Krishna’s identity as Vishnu, the supreme and unwavering refuge, even while appearing in a human city like Mathurā.

He frames devotion as “drinking” Krishna’s presence through darśan: the eyes, compared to bees, naturally seek the lotus of the Lord’s face—an image of spontaneous, grace-filled attraction.

Vishnu’s supremacy is conveyed through intimate accessibility: the Supreme is not distant—His very sight transforms ordinary night into auspicious dawn, making divine sovereignty felt as joy and liberation in the heart.