Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

एष रामेण सहितः प्रयात्य् अत्यन्तनिर्घृणः रथम् आरुह्य गोविन्दस् त्वर्यताम् अस्य वारणे

eṣa rāmeṇa sahitaḥ prayāty atyantanirghṛṇaḥ ratham āruhya govindas tvaryatām asya vāraṇe

Look—this utterly pitiless one is departing, accompanied by Rāma. O Govinda, mount the chariot at once; make haste to stop him.

एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
रामेणwith Rāma
रामेण:
Sahakaraka (सह/सहयोग)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/अव्यय) + इ (धातु) → सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘सह’ अर्थे (together with)
प्रयातिdeparts, goes forth
प्रयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अत्यन्तनिर्घृणःutterly merciless
अत्यन्तनिर्घृणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअत्यन्त (अव्यय/प्रातिपदिक) + निर्घृण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (अत्यन्तः निर्घृणः)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + रुह् (धातु) → आरुह्य (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
गोविन्दःGovinda (Krishna)
गोविन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्वर्यताम्let (there) be haste / hurry!
त्वर्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्वर् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; विधिलिङ्गवत् प्रयोग (let there be haste)
अस्यof him / his
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वारणेin stopping/preventing
वारणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; the verse itself is framed as a spoken command within the story)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna proceeds with Balarāma toward Mathurā to initiate the decisive confrontation that will end Kaṃsa’s oppression.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of Vraja and the Yādavas by moving toward the removal of Kaṃsa’s adharma.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

R
Rama
G
Govinda

FAQs

Govinda is invoked as the decisive protector—one who must act swiftly to restrain adharma, highlighting divine sovereignty aligned with righteous order.

By embedding direct imperatives—“mount the chariot,” “hurry,” “stop him”—the Purana turns genealogy into lived dharma, where kingship is measured by timely action.

Even within a royal pursuit scene, Govinda represents the supreme stabilizing power—dharma is not merely political but upheld under the aegis of the Highest Reality.